< Job 30 >

1 But now people much younger than me laugh at me; people whose fathers I would not put to work with my sheepdogs.
그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
2 They are too weak to be any use to me; they're all worn-out.
그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
3 Thin through hunger and want, they try to eat the dry ground in the dark, desolate wilderness.
그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
4 There they pick desert herbs and the leaves of bushes, and eat the roots of broom trees.
떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
5 They were driven out of the community.
무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
6 People shouted after them as if they were thieves. They have to live in dangerous ravines, in caves and among the rocks.
침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며
7 They shout out like animals among the bushes; they huddle together in the weeds for shelter.
떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
8 They are foolish, nameless people that have been driven from the land.
그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
9 Yet now they mock me in their songs; I have become a joke to them!
이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
10 They despise and shun me; they don't hesitate to spit in my face.
그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
11 God has made my bowstring loose and humbled me.
이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
12 The rabble rise up against me, they send me running; like a city under siege they devise ways to destroy me.
그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
13 They cut off my way of escape; they bring about my downfall and do this without anyone's help.
도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
14 They come in through a wide breach; they rush in as the wall comes tumbling down.
성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어오는 것 같이 그들이 내게로 달려드니
15 Terrors overcome me; my honor is blown away by the wind; my salvation vanishes like a cloud.
놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
16 And now my life is ebbing away; every day despair grips me.
이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라
17 At night my bones are in agony; the pain gnaws at me and never stops.
밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
18 God grabs me roughly by my clothes; he pulls me by the collar of my shirt.
하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나
19 He has thrown me in the mud; he has humbled me like dust and ashes.
하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나
20 God, I cry to you but you don't answer; I stand before you, but you don't even notice me.
내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
21 You have turned cruel to me; you use your power to make me suffer.
주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
22 You pick me up and blow me along in the wind; tossing me about in the whirlwind.
나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
23 I know you're taking me to my death, to the place where all the living go.
내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다
24 Who would want to kick a man when he is down, when they cry for help in their time of trouble?
그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
25 Didn't I weep for those having hard times? Didn't I grieve at what the poor suffered?
고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
26 But when I looked for good, only evil came, and when I waited for the light, all that came was darkness.
내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
27 Inside I am in turmoil, it never stops; I face days of despair.
내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
28 I am so depressed; seeing the sun doesn't help. I stand up in the assembly and cry for help.
나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
29 I am like a brother to the jackals, a companion to owls.
나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나
30 My skin turns black on me; and my bones burn within me.
내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
31 My lyre only plays sad songs, and my pipe is the voice of those who weep.
내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나

< Job 30 >