< Job 3 >

1 After this Job began speaking, cursing the day of his birth.
Después de esto Job abrió su boca y maldijo su día.
2 He said,
Y Job habló:
3 “Wipe out the day I was born, and the night when it was announced that a boy had been conceived.
Perezca el día cuando nací y la noche cuando se dijo: Un varón fue concebido.
4 Turn that day to darkness. God above should not remember it. Don't let light shine on it.
Sea aquel día oscuridad. No pregunte ʼElohim desde lo alto por él, ni claridad lo ilumine.
5 Take it back, darkness and death-shadow. A black cloud should overshadow it. It should be as terrifying as the darkness of an eclipse during the day.
Que la oscuridad y las tinieblas reclamen [ese día] para ellas, repose sobre él una nube, llénelo de terror la calina del día.
6 Blot out that night as if it never existed. Don't count it on the calendar. Don't let it have a day in any month.
Que la oscuridad se apodere de aquella noche. No se cuente entre los días del año ni aparezca en el número de los meses.
7 Let that night be childless, with no sounds of happiness heard.
Sea esa noche estéril y los gritos de júbilo no penetren en ella.
8 Those who place curses on certain days should curse it, those who have the power to raise Leviathan.
Maldíganla los que maldicen en el día, los que se aprestan a excitar al cocodrilo.
9 Its early morning stars should stay dark. Looking for light, may none come, may it not see the glimmer of dawn
Oscurézcanse las estrellas de su alborada. Espere la luz, y no le venga, ni contemple los destellos de la aurora,
10 for it did not shut my mother's womb to prevent me from seeing trouble.
porque no cerró las puertas de la matriz donde yo estaba, ni escondió la miseria de mis ojos.
11 Why wasn't I stillborn? Why didn't I die at birth?
¿Por qué no morí yo en la matriz o expiré al salir del vientre?
12 Why was there a lap for me to lie on, or breasts for me to suck?
¿Por qué hallé rodillas que me acogieron y pechos que me amamantaron?
13 For now I would be lying down in peace. I would be sleeping and at rest,
Pues ahora yacería tranquilo, dormiría y tendría descanso
14 along with the kings of this world and their officials whose palaces now lie in ruins,
con reyes y consejeros de la tierra que reedificaron ruinas para ellos,
15 or with noblemen who collected gold and filled their houses with silver.
o con príncipes que tuvieron oro, que llenaron de plata sus palacios.
16 Why wasn't I a miscarriage, buried in secret, a baby who never saw the light?
¡Oh! ¿Por qué no fui escondido como aborto, como los fetos que nunca ven la luz?
17 There in the grave the wicked give no more trouble, and those whose strength is gone have their rest.
Allí dejan de perturbar los perversos. Allí descansan los de agotadas fuerzas.
18 There prisoners take it easy—they don't hear the commands of their oppressors.
Allí también los cautivos gozan del reposo, sin oír la voz del capataz.
19 Both small and great are there, and slaves are freed from their masters.
Allí están el pequeño y el grande, y el esclavo está libre de su amo.
20 Why does God give life to those who are suffering, living bitterly miserable lives,
¿Por qué se da luz al desdichado, y vida a los de ánimo amargado,
21 those who are waiting for death that does not come and who are looking for death more desperately than hunting for treasure?
a los que ansían la muerte y no les llega aunque la busquen más que tesoros escondidos,
22 They're so incredibly happy when the reach the grave!
a los que se alegran grandemente, y se regocijan cuando hallan la tumba,
23 Why is light given to someone who doesn't know where they're going, someone God has fenced in?
al hombre para quien su camino está oculto, y a quien ʼElohim tiene acorralado?
24 My groans are the bread I eat; my raging tears are the water I drink.
Porque en lugar de mi pan viene mi suspiro, y mis gemidos corren como aguas,
25 For all that I feared has happened to me; everything that I dreaded has come upon me.
porque me cayó lo que temía y el terror que tenía me aconteció.
26 I have no peace, no quiet, no rest. All that comes is rage.”
¡No tengo paz, ni tranquilidad, ni reposo, sino me vino turbación!

< Job 3 >