< Job 3 >

1 After this Job began speaking, cursing the day of his birth.
Po tem je Job odprl svoja usta in preklel svoj dan.
2 He said,
Job je spregovoril in rekel:
3 “Wipe out the day I was born, and the night when it was announced that a boy had been conceived.
»Naj izgine dan, na katerega sem bil rojen in noč, v kateri je bilo rečeno: ›Tukaj je spočet fantek.‹
4 Turn that day to darkness. God above should not remember it. Don't let light shine on it.
Naj bo ta dan tema. Naj ga Bog od zgoraj ne upošteva niti naj svetloba ne sije nad njim.
5 Take it back, darkness and death-shadow. A black cloud should overshadow it. It should be as terrifying as the darkness of an eclipse during the day.
Naj ga tema in smrtna senca omadežujeta. Naj oblak prebiva nad njim. Naj ga straši črnina dneva.
6 Blot out that night as if it never existed. Don't count it on the calendar. Don't let it have a day in any month.
Glede tiste noči naj se je polasti tema. Naj ta ne bo pridružena dnevom leta, naj ta ne pride v število mesecev.
7 Let that night be childless, with no sounds of happiness heard.
Glej, naj bo ta noč osamljena, naj noben radosten glas ne pride vanjo.
8 Those who place curses on certain days should curse it, those who have the power to raise Leviathan.
Naj jo prekolnejo tisti, ki preklinjajo dan, ki so pripravljeni dvigniti svoje žalovanje.
9 Its early morning stars should stay dark. Looking for light, may none come, may it not see the glimmer of dawn
Naj bodo zvezde njene polteme temne; naj oprezujejo za svetlobo, toda nimajo nobene niti naj ne zagledajo jutranjega svitanja,
10 for it did not shut my mother's womb to prevent me from seeing trouble.
ker ta ni zaprla vrat maternice moje matere niti pred mojimi očmi ni skrila bridkosti.
11 Why wasn't I stillborn? Why didn't I die at birth?
Čemu nisem umrl v maternici? Zakaj nisem izročil duha, ko sem prišel iz trebuha?
12 Why was there a lap for me to lie on, or breasts for me to suck?
Zakaj sem bil [vzet na] kolena? Ali zakaj [na] prsi, da bi sesal?
13 For now I would be lying down in peace. I would be sleeping and at rest,
Kajti sedaj bi mirno ležal in bi bil tiho; spal bi. Potem bi počival
14 along with the kings of this world and their officials whose palaces now lie in ruins,
s kralji in svetovalci zemlje, ki so zapuščene kraje gradili zase,
15 or with noblemen who collected gold and filled their houses with silver.
ali s princi, ki so imeli zlato, ki so svoje hiše napolnjevali s srebrom,
16 Why wasn't I a miscarriage, buried in secret, a baby who never saw the light?
ali ne bi bil kakor prezgodnji porod, kakor otročiči, ki nikoli niso videli svetlobe.
17 There in the grave the wicked give no more trouble, and those whose strength is gone have their rest.
Tam zlobni odnehajo od nadlegovanja in tam bodo izmučeni pri počitku.
18 There prisoners take it easy—they don't hear the commands of their oppressors.
Tam jetniki počivajo skupaj. Oni ne poslušajo glasu zatiralca.
19 Both small and great are there, and slaves are freed from their masters.
Majhni in veliki so tam in služabnik je prost pred svojim gospodarjem.
20 Why does God give life to those who are suffering, living bitterly miserable lives,
Zakaj je svetloba dana tistemu, ki je v bedi in življenje zagrenjenemu v duši,
21 those who are waiting for death that does not come and who are looking for death more desperately than hunting for treasure?
ki hrepeni po smrti, toda ta ne prihaja in koplje za njo bolj kakor za skritimi zakladi,
22 They're so incredibly happy when the reach the grave!
ki se silno razveseljujejo in so veseli, ko lahko najdejo grob?
23 Why is light given to someone who doesn't know where they're going, someone God has fenced in?
Zakaj je svetloba dana možu, čigar pot je skrita in katerega je Bog ogradil?
24 My groans are the bread I eat; my raging tears are the water I drink.
Kajti moje vzdihovanje prihaja preden jem in moja rjovenja so izlita ven kakor vode.
25 For all that I feared has happened to me; everything that I dreaded has come upon me.
Kajti stvar, ki sem se je silno bal, je prišla nadme in to, česar sem se bal, je prišlo k meni.
26 I have no peace, no quiet, no rest. All that comes is rage.”
Nisem bil na varnem niti nisem imel počitka niti nisem bil tiho, vendar je težava prišla.«

< Job 3 >