< Job 3 >

1 After this Job began speaking, cursing the day of his birth.
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
2 He said,
ויען איוב ויאמר׃
3 “Wipe out the day I was born, and the night when it was announced that a boy had been conceived.
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
4 Turn that day to darkness. God above should not remember it. Don't let light shine on it.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
5 Take it back, darkness and death-shadow. A black cloud should overshadow it. It should be as terrifying as the darkness of an eclipse during the day.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
6 Blot out that night as if it never existed. Don't count it on the calendar. Don't let it have a day in any month.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
7 Let that night be childless, with no sounds of happiness heard.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
8 Those who place curses on certain days should curse it, those who have the power to raise Leviathan.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
9 Its early morning stars should stay dark. Looking for light, may none come, may it not see the glimmer of dawn
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
10 for it did not shut my mother's womb to prevent me from seeing trouble.
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
11 Why wasn't I stillborn? Why didn't I die at birth?
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
12 Why was there a lap for me to lie on, or breasts for me to suck?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
13 For now I would be lying down in peace. I would be sleeping and at rest,
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
14 along with the kings of this world and their officials whose palaces now lie in ruins,
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
15 or with noblemen who collected gold and filled their houses with silver.
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
16 Why wasn't I a miscarriage, buried in secret, a baby who never saw the light?
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
17 There in the grave the wicked give no more trouble, and those whose strength is gone have their rest.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
18 There prisoners take it easy—they don't hear the commands of their oppressors.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
19 Both small and great are there, and slaves are freed from their masters.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
20 Why does God give life to those who are suffering, living bitterly miserable lives,
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
21 those who are waiting for death that does not come and who are looking for death more desperately than hunting for treasure?
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
22 They're so incredibly happy when the reach the grave!
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
23 Why is light given to someone who doesn't know where they're going, someone God has fenced in?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
24 My groans are the bread I eat; my raging tears are the water I drink.
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
25 For all that I feared has happened to me; everything that I dreaded has come upon me.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
26 I have no peace, no quiet, no rest. All that comes is rage.”
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃

< Job 3 >