< Job 3 >
1 After this Job began speaking, cursing the day of his birth.
Aftir these thingis Joob openyde his mouth,
and curside his dai, and seide, Perische the dai in which Y was borun,
3 “Wipe out the day I was born, and the night when it was announced that a boy had been conceived.
and the nyyt in which it was seid, The man is conceyued.
4 Turn that day to darkness. God above should not remember it. Don't let light shine on it.
Thilke dai be turnede in to derknessis; God seke not it aboue, and be it not in mynde, nethir be it liytned with liyt.
5 Take it back, darkness and death-shadow. A black cloud should overshadow it. It should be as terrifying as the darkness of an eclipse during the day.
Derknessis make it derk, and the schadewe of deeth and myist occupie it; and be it wlappid with bittirnesse.
6 Blot out that night as if it never existed. Don't count it on the calendar. Don't let it have a day in any month.
Derk whirlwynde holde that niyt; be it not rikynyd among the daies of the yeer, nethir be it noumbrid among the monethes.
7 Let that night be childless, with no sounds of happiness heard.
Thilke nyyt be soleyn, and not worthi of preisyng.
8 Those who place curses on certain days should curse it, those who have the power to raise Leviathan.
Curse thei it, that cursen the dai, that ben redi to reise Leuyathan.
9 Its early morning stars should stay dark. Looking for light, may none come, may it not see the glimmer of dawn
Sterris be maad derk with the derknesse therof; abide it liyt, and se it not, nethir the bigynnyng of the morwetid risyng vp.
10 for it did not shut my mother's womb to prevent me from seeing trouble.
For it closide not the doris of the wombe, that bar me, nethir took awei yuels fro min iyen.
11 Why wasn't I stillborn? Why didn't I die at birth?
Whi was not Y deed in the wombe? whi yede Y out of the wombe, and perischide not anoon?
12 Why was there a lap for me to lie on, or breasts for me to suck?
Whi was Y takun on knees? whi was Y suclid with teetis?
13 For now I would be lying down in peace. I would be sleeping and at rest,
For now Y slepynge schulde be stille, and schulde reste in my sleep,
14 along with the kings of this world and their officials whose palaces now lie in ruins,
with kyngis, and consuls of erthe, that bilden to hem soleyn places;
15 or with noblemen who collected gold and filled their houses with silver.
ethir with prynces that han gold in possessioun, and fillen her housis with siluer;
16 Why wasn't I a miscarriage, buried in secret, a baby who never saw the light?
ethir as a `thing hid not borun Y schulde not stonde, ethir whiche conseyued sien not liyt.
17 There in the grave the wicked give no more trouble, and those whose strength is gone have their rest.
There wickid men ceessiden of noise, and there men maad wery of strengthe restiden.
18 There prisoners take it easy—they don't hear the commands of their oppressors.
And sum tyme boundun togidere with out disese thei herden not the voys of the wrongful axere.
19 Both small and great are there, and slaves are freed from their masters.
A litil man and greet man be there, and a seruaunt free fro his lord.
20 Why does God give life to those who are suffering, living bitterly miserable lives,
Whi is liyt youun to the wretche, and lijf to hem that ben in bitternesse of soule?
21 those who are waiting for death that does not come and who are looking for death more desperately than hunting for treasure?
Whiche abiden deeth, and it cometh not;
22 They're so incredibly happy when the reach the grave!
as men diggynge out tresour and ioien greetly, whanne thei han founde a sepulcre?
23 Why is light given to someone who doesn't know where they're going, someone God has fenced in?
Whi is liyt youun to a man, whos weie is hid, and God hath cumpassid hym with derknessis?
24 My groans are the bread I eat; my raging tears are the water I drink.
Bifore that Y ete, Y siyhe; and as of watir flowynge, so is my roryng.
25 For all that I feared has happened to me; everything that I dreaded has come upon me.
For the drede, which Y dredde, cam to me; and that, that Y schamede, bifelde.
26 I have no peace, no quiet, no rest. All that comes is rage.”
Whether Y dissymilide not? whether Y was not stille? whether Y restide not? and indignacioun cometh on me.