< Job 3 >

1 After this Job began speaking, cursing the day of his birth.
Te phoeiah Job a ka te a ang tih a khohnin te a tap.
2 He said,
Te vaengah Job loh a doo tih,
3 “Wipe out the day I was born, and the night when it was announced that a boy had been conceived.
Amah kah thang nah khohnin neh, “Tongpa a yom,” a ti hlaem khaw paltham mai saeh.
4 Turn that day to darkness. God above should not remember it. Don't let light shine on it.
Te khohnin te a hmuep la om palueng vetih, Pathen loh a so la toem pawt mako. Te dongah vangnah loh te soah sae boel saeh.
5 Take it back, darkness and death-shadow. A black cloud should overshadow it. It should be as terrifying as the darkness of an eclipse during the day.
Te te hmaisuep neh dueknah hlipkhup loh suk saeh. A soah khomai yaal saeh lamtah, hlamhop hnin bangla let saeh.
6 Blot out that night as if it never existed. Don't count it on the calendar. Don't let it have a day in any month.
Tekah hlaem te a hmuep loh lo saeh lamtah kum khat kah khohnin dongah a kohoe boel saeh, hla taenah dongah khaw kun boel saeh.
7 Let that night be childless, with no sounds of happiness heard.
Tekah hlaem te pumhong la om saeh lamtah a khuiah omngaih laa cuen boel saeh ne.
8 Those who place curses on certain days should curse it, those who have the power to raise Leviathan.
Khohnin thae aka phoei thil tih, a coekcoe la Leviathan aka haeng loh, te te tap saeh.
9 Its early morning stars should stay dark. Looking for light, may none come, may it not see the glimmer of dawn
Hlaemhmah aisi khaw hmuep saeh lamtah, khosae te lamtawn cakhaw sae boel saeh, mincang khosaeng te hmu boel saeh.
10 for it did not shut my mother's womb to prevent me from seeing trouble.
Ka bungko thohkhaih te a khaih mai vetih thakthaenah he ka mik lamloh a thuh mai kolla.
11 Why wasn't I stillborn? Why didn't I die at birth?
Balae tih bung khuiah ka duek pawh. Bungko lamloh ka thoeng tih ka pal hae.
12 Why was there a lap for me to lie on, or breasts for me to suck?
Balae tih khuklu loh kai n'doe, balae tih rhangsuk loh n'khut.
13 For now I would be lying down in peace. I would be sleeping and at rest,
Ka yalh to palueng koinih la ka ip mong vetih ka duem lah ni.
14 along with the kings of this world and their officials whose palaces now lie in ruins,
Manghai rhoek neh a imrhong aka thoh diklai olrhoep rhoek taengla,
15 or with noblemen who collected gold and filled their houses with silver.
Amih taengkah sui mangpa rhoek neh a im ah tangka aka hawn rhoek taengah.
16 Why wasn't I a miscarriage, buried in secret, a baby who never saw the light?
Rhumpu bangla n'thuh kanoek vetih vangnah aka hmuh noek pawh camoe rhoek bangla ka om pawt mako.
17 There in the grave the wicked give no more trouble, and those whose strength is gone have their rest.
Teah te halang rhoek loh khoponah a toeng uh tih thadueng aka bawt khaw pahoi duem.
18 There prisoners take it easy—they don't hear the commands of their oppressors.
Thongtla rhoek te rhenten rhalthal uh tih, tueihno ol ya uh pawh.
19 Both small and great are there, and slaves are freed from their masters.
Tanoe neh kangham khaw amah la om pahoi tih sal khaw a boei taeng lamloh sayalh coeng.
20 Why does God give life to those who are suffering, living bitterly miserable lives,
Balae tih thakthaekung taengah vangnah, hinglu khahing taengah hingnah a paek?
21 those who are waiting for death that does not come and who are looking for death more desperately than hunting for treasure?
Dueknah hamla aka rhingda long khaw dang hae pawt tih kawn lakah te te a too.
22 They're so incredibly happy when the reach the grave!
Phuel a hmuh uh vaengah omngaihnah neh a ngaingaih la a kohoe uh.
23 Why is light given to someone who doesn't know where they're going, someone God has fenced in?
A longpuei te hlang ham tah a thuh dae a taengah Pathen loh a mak pah.
24 My groans are the bread I eat; my raging tears are the water I drink.
Ka buh hmai ah ka hueinah ha pawk tih ka kawknah he tui bangla pha.
25 For all that I feared has happened to me; everything that I dreaded has come upon me.
Birhihnah neh ka birhih akhaw kamah m'vuei tih ka rhih nawn te khaw kamah taengah thoeng.
26 I have no peace, no quiet, no rest. All that comes is rage.”
Ka dingsuek pawt tih ka mong pawh, ka duem pawt vaengah khoponah ha thoeng,” a ti.

< Job 3 >