< Job 29 >
E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:
2 “I wish I was back in the old days when God looked after me!
Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!
3 His light shone above me and lit my way through the darkness.
Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,
4 When I was young and strong, God was my friend and spoke to me in my home.
Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;
5 The Almighty was still with me and I was surrounded with my children.
Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;
6 My herds produced much milk, and oil flowed freely from my olive presses.
Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!
7 I went out to the city gate and took my seat in the public square.
Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,
8 The young men saw me and moved out of the way; the elders would stand up for me.
Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
9 The leaders remained silent and covered their mouths with their hands.
Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
10 The voices of the officials were hushed; they held their tongues in my presence.
A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;
11 Everyone who listened to me praised me; whoever saw me commended me,
O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
12 because I gave to the poor who called out to me and the orphans who had no one to help them.
Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 Those who were about to die blessed me; I made the widow sing for joy.
A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.
14 Being true and acting right were what I wore for clothing.
Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.
15 I was like eyes for the blind and feet for the lame.
Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
16 I was like a father to the poor, and I defended the rights of strangers.
Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
17 I broke the jaw of the wicked and made them drop their prey from their teeth.
E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.
18 I thought I would die at home, after many years.
E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.
19 Like a tree my roots spread out to the water; the dew rests on my branches overnight.
Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.
20 Fresh honors were always being given to me; my strength was renewed like an unfailing bow.
Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
21 People listened carefully to what I had to say; they kept quiet as they listened to my advice.
Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
22 Once I had spoken they had nothing else to say; what I said was enough.
Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.
23 They waited for me like people waiting for rain; their mouths wide open for the spring rain.
Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.
24 When I smiled at them they could hardly believe it; my approval meant all the world to them.
Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.
25 I decided the way forward as their leader, living like a king among his soldiers, and when they were sad I comforted them.
Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.