< Job 29 >

1 Job went on speaking.
Ayuba ya ci gaba da jawabinsa,
2 “I wish I was back in the old days when God looked after me!
“Da ma ina nan lokacin da ya wuce baya can, kwanakin da Allah yake lura da ni,
3 His light shone above me and lit my way through the darkness.
lokacin da fitilarsa take haske a kaina na yi tafiya cikin duhu tare da haskensa.
4 When I was young and strong, God was my friend and spoke to me in my home.
Kwanakin da nake tasowa, lokacin da abokantakar Allah ta sa wa gidana albarka,
5 The Almighty was still with me and I was surrounded with my children.
lokacin da Maɗaukaki yana tare da ni, kuma’ya’yana suna kewaye da ni,
6 My herds produced much milk, and oil flowed freely from my olive presses.
lokacin da ake zuba madara a inda nake takawa, duwatsu kuma suna ɓulɓulo mini man zaitun.
7 I went out to the city gate and took my seat in the public square.
“Sa’ad da na je ƙofar birni na zauna a bainin jama’a,
8 The young men saw me and moved out of the way; the elders would stand up for me.
matasan da suka gan ni sukan ja gefe tsofaffi kuma suka tashi tsaye;
9 The leaders remained silent and covered their mouths with their hands.
sarakuna suka yi shiru suka rufe bakunansu da hannuwansu;
10 The voices of the officials were hushed; they held their tongues in my presence.
Muryar manya ta yi tsit harshensu ya manne a rufin bakunansu.
11 Everyone who listened to me praised me; whoever saw me commended me,
Duk wanda ya ji ni ya yaba mini waɗanda suka gan ni kuma sun amince da ni,
12 because I gave to the poor who called out to me and the orphans who had no one to help them.
domin na ceci matalauta waɗanda suka nemi taimako, da marasa mahaifi waɗanda ba su da wanda zai taimake su.
13 Those who were about to die blessed me; I made the widow sing for joy.
Mutumin da yake bakin mutuwa ya sa mini albarka. Na faranta wa gwauruwa zuciya.
14 Being true and acting right were what I wore for clothing.
Na yafa adalci ya zama suturata; gaskiya ita ce rigata da rawanina.
15 I was like eyes for the blind and feet for the lame.
Ni ne idon makafi kuma ƙafa ga guragu.
16 I was like a father to the poor, and I defended the rights of strangers.
Ni mahaifi ne ga masu bukata; na tsaya wa baƙo.
17 I broke the jaw of the wicked and made them drop their prey from their teeth.
Na karya ƙarfin mugaye na ƙwato waɗanda suke riƙe da haƙoransu.
18 I thought I would die at home, after many years.
“Na yi tunani cewa, ‘Zan mutu a cikin gidana, kwanakina da yawa kamar turɓayar ƙasa.
19 Like a tree my roots spread out to the water; the dew rests on my branches overnight.
Jijiyoyina za su kai cikin ruwa, kuma raɓa za tă kwanta a rassana dukan dare.
20 Fresh honors were always being given to me; my strength was renewed like an unfailing bow.
Ɗaukakata za tă kasance tare da ni garau, bakana koyaushe sabo ne a hannuna.’
21 People listened carefully to what I had to say; they kept quiet as they listened to my advice.
“Mutane suna mai da hankali su saurare ni, suna yin shiru don su ji shawarata.
22 Once I had spoken they had nothing else to say; what I said was enough.
Bayan da na yi magana, ba su ƙara ce kome ba. Maganata ta shige su.
23 They waited for me like people waiting for rain; their mouths wide open for the spring rain.
Sukan jira ni kamar yadda ake jiran ruwan sama. Sukan sha daga cikin maganganuna kamar mai shan ruwan bazara.
24 When I smiled at them they could hardly believe it; my approval meant all the world to them.
Sa’ad da na yi musu murmushi da ƙyar sukan yarda; hasken fuskata yana da daraja a gare su.
25 I decided the way forward as their leader, living like a king among his soldiers, and when they were sad I comforted them.
Na zaɓar masu inda za su bi na kuma zauna kamar sarkinsu; na zauna kamar sarki a cikin rundunansu; ina nan kamar mai yi wa masu makoki ta’aziyya.

< Job 29 >