< Job 28 >
1 There are silver mines and places where gold is refined.
Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
2 Iron is extracted from the earth and copper is smelted from its ore.
Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
3 Miners take lamps into the darkness underground and search for ore as far as they can go in the shadows and the gloom.
Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
4 They dig a mineshaft far from where people live or anyone ever goes. They swing from ropes that hang in the pits.
Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
5 Bread comes from the earth, but underneath it looks as if it has been turned upside-down by fire.
Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
6 Here the rocks contain lapis lazuli and the dust contains gold.
Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
7 No birds of prey can see these paths, no falcon's eye can perceive.
Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
8 No wild beasts have passed that way; the lion has not walked there.
Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
9 Miners attack the hard rock; they overturn the roots of mountains.
Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
10 They tunnel through the rock, looking carefully for every precious stone.
Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
11 They dam the sources of the rivers, and bring to light what is hidden.
Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
12 But where can wisdom be found? Where is the place to gain understanding?
Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
13 Human beings do not know the way to wisdom; it is not found among the living.
Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
14 The deep waters say, ‘It's not here,’ and the sea says, ‘It's not here either.’
Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
15 It cannot be bought with gold; nor can it be purchased with silver.
Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
16 Its value cannot be measured, even with the gold of Ophir; it is more precious than onyx or lapis lazuli.
Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
17 Gold or fine glass cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
18 Coral and crystal are not worth mentioning; the price of wisdom is far above rubies.
Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
19 Topaz from Ethiopia can't compare with it; it cannot be bought with the purest gold.
Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
20 So where does wisdom come from? Where is the place to gain understanding?
Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
21 Wisdom is hidden from the sight of all living things, even the birds of the air cannot see it.
Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
22 Abaddon and Death say, ‘We've only heard a rumor of it.’
Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
23 Only God understands the path to wisdom; he knows where it is found.
Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
24 For he looks to the very end of the earth; he sees everything under heaven.
Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
25 He decided how strong the wind should blow, and regulated the waters.
Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
26 He set a limit for the rain and made a path for the lightning.
Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
27 Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good.
Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
28 He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”