< Job 28 >
1 There are silver mines and places where gold is refined.
Да, сребро има жице, и злато има место где се топи.
2 Iron is extracted from the earth and copper is smelted from its ore.
Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи бронза.
3 Miners take lamps into the darkness underground and search for ore as far as they can go in the shadows and the gloom.
Мраку поставља међу, и све истражује човек до краја, и камење у тами и у сену смртном.
4 They dig a mineshaft far from where people live or anyone ever goes. They swing from ropes that hang in the pits.
Река навре с места свог да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човечјим.
5 Bread comes from the earth, but underneath it looks as if it has been turned upside-down by fire.
Из земље излази хлеб, и под њом је друго, као огањ.
6 Here the rocks contain lapis lazuli and the dust contains gold.
У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
7 No birds of prey can see these paths, no falcon's eye can perceive.
Те стазе не зна птица, нити је виде око крагујево;
8 No wild beasts have passed that way; the lion has not walked there.
Не угази је младо зверје, нити њом прође лав.
9 Miners attack the hard rock; they overturn the roots of mountains.
На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.
10 They tunnel through the rock, looking carefully for every precious stone.
Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
11 They dam the sources of the rivers, and bring to light what is hidden.
Уставља реке да не теку, и шта је сакривено износи на видело.
12 But where can wisdom be found? Where is the place to gain understanding?
Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
13 Human beings do not know the way to wisdom; it is not found among the living.
Не зна јој човек цене, нити се находи у земљи живих.
14 The deep waters say, ‘It's not here,’ and the sea says, ‘It's not here either.’
Бездана вели: Није у мени; и море вели: Није код мене.
15 It cannot be bought with gold; nor can it be purchased with silver.
Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
16 Its value cannot be measured, even with the gold of Ophir; it is more precious than onyx or lapis lazuli.
Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
17 Gold or fine glass cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
18 Coral and crystal are not worth mentioning; the price of wisdom is far above rubies.
Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
19 Topaz from Ethiopia can't compare with it; it cannot be bought with the purest gold.
Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
20 So where does wisdom come from? Where is the place to gain understanding?
Откуда, дакле, долази мудрост? И где је место разуму?
21 Wisdom is hidden from the sight of all living things, even the birds of the air cannot see it.
Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
22 Abaddon and Death say, ‘We've only heard a rumor of it.’
Погибао и смрт говоре: Ушима својим чусмо славу њену.
23 Only God understands the path to wisdom; he knows where it is found.
Бог зна пут њен, и познаје место њено.
24 For he looks to the very end of the earth; he sees everything under heaven.
Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
25 He decided how strong the wind should blow, and regulated the waters.
Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
26 He set a limit for the rain and made a path for the lightning.
Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.
27 Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good.
Још је онда виде и огласи је, уреди је и претражи је.
28 He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
А човеку рече: Гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јесте разум.