< Job 28 >

1 There are silver mines and places where gold is refined.
Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
2 Iron is extracted from the earth and copper is smelted from its ore.
Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
3 Miners take lamps into the darkness underground and search for ore as far as they can go in the shadows and the gloom.
Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
4 They dig a mineshaft far from where people live or anyone ever goes. They swing from ropes that hang in the pits.
Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
5 Bread comes from the earth, but underneath it looks as if it has been turned upside-down by fire.
Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
6 Here the rocks contain lapis lazuli and the dust contains gold.
петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
7 No birds of prey can see these paths, no falcon's eye can perceive.
Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
8 No wild beasts have passed that way; the lion has not walked there.
челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
9 Miners attack the hard rock; they overturn the roots of mountains.
Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
10 They tunnel through the rock, looking carefully for every precious stone.
Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
11 They dam the sources of the rivers, and bring to light what is hidden.
Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
12 But where can wisdom be found? Where is the place to gain understanding?
Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
13 Human beings do not know the way to wisdom; it is not found among the living.
Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
14 The deep waters say, ‘It's not here,’ and the sea says, ‘It's not here either.’
Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
15 It cannot be bought with gold; nor can it be purchased with silver.
Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
16 Its value cannot be measured, even with the gold of Ophir; it is more precious than onyx or lapis lazuli.
ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
17 Gold or fine glass cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
18 Coral and crystal are not worth mentioning; the price of wisdom is far above rubies.
Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
19 Topaz from Ethiopia can't compare with it; it cannot be bought with the purest gold.
Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
20 So where does wisdom come from? Where is the place to gain understanding?
Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
21 Wisdom is hidden from the sight of all living things, even the birds of the air cannot see it.
Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
22 Abaddon and Death say, ‘We've only heard a rumor of it.’
Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
23 Only God understands the path to wisdom; he knows where it is found.
Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
24 For he looks to the very end of the earth; he sees everything under heaven.
Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
25 He decided how strong the wind should blow, and regulated the waters.
Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
26 He set a limit for the rain and made a path for the lightning.
кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
27 Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good.
атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
28 He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”

< Job 28 >