< Job 28 >

1 There are silver mines and places where gold is refined.
Anverite, gen yon min pou ajan e yon plas pou rafine lò.
2 Iron is extracted from the earth and copper is smelted from its ore.
Fè retire nan pousyè a e kwiv la fonn soti nan wòch la.
3 Miners take lamps into the darkness underground and search for ore as far as they can go in the shadows and the gloom.
Lòm fè tenèb la pati, e rive jis nan dènye limit lan. Li chache twouve wòch kap kache a, ak nan pwofon fènwa.
4 They dig a mineshaft far from where people live or anyone ever goes. They swing from ropes that hang in the pits.
Li fouye yon twou fon byen lwen kote moun rete, kote ki bliye nèt pa pye moun. Konsa, yo pandye, yo balanse byen lwen limanite.
5 Bread comes from the earth, but underneath it looks as if it has been turned upside-down by fire.
Pou tè a, depi nan li, manje sòti, men anba, li boulvèse tankou dife.
6 Here the rocks contain lapis lazuli and the dust contains gold.
Wòch li se sous a pyè safi yo. Epi nan pousyè li, genyen lò.
7 No birds of prey can see these paths, no falcon's eye can perceive.
Chemen li pa rekonèt pa koukou, ni zye grigri pa janm wè l.
8 No wild beasts have passed that way; the lion has not walked there.
Bèt pi fewòs yo pa mache la, ni lyon pa pase sou li.
9 Miners attack the hard rock; they overturn the roots of mountains.
Li mete men li sou wòch silèks la. Li chavire mòn yo soti nan baz yo.
10 They tunnel through the rock, looking carefully for every precious stone.
Li kreve kanal ki pase nan wòch yo, e zye li wè tout sa ki presye.
11 They dam the sources of the rivers, and bring to light what is hidden.
Li bouche flèv yo pou dlo pa koule e sa ki kache yo, li fè yo parèt nan limyè.
12 But where can wisdom be found? Where is the place to gain understanding?
“Men se kibò yo twouve sajès? Epi kibò yo jwenn sajès la?
13 Human beings do not know the way to wisdom; it is not found among the living.
Lòm pa konnen valè li, ni valè li pa kab twouve nan peyi moun vivan yo.
14 The deep waters say, ‘It's not here,’ and the sea says, ‘It's not here either.’
Labim nan di: “Li pa nan mwen”. Lanmè a di: ‘Li pa bò kote m’.
15 It cannot be bought with gold; nor can it be purchased with silver.
Lò pi pa egal ak valè l, ni ajan pa kab peze kon pri li.
16 Its value cannot be measured, even with the gold of Ophir; it is more precious than onyx or lapis lazuli.
Valè li pa kab konpare ak lò Ophir, oswa oniks presye, oswa safì.
17 Gold or fine glass cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
Ni lò ni vit pa egal avè l, ni li pa kab fè echanj pou bagay ki fèt an lò fen.
18 Coral and crystal are not worth mentioning; the price of wisdom is far above rubies.
Koray ak kristal, bliye sa nèt. Posede sajès se pi wo ke pèl.
19 Topaz from Ethiopia can't compare with it; it cannot be bought with the purest gold.
Topaz a Éthiopie a pa kab konpare avè l; ni li pa kab valorize an lò pi.
20 So where does wisdom come from? Where is the place to gain understanding?
E byen, se kibò sajès la sòti? Epi kibò anplasman bon konprann nan ye?
21 Wisdom is hidden from the sight of all living things, even the birds of the air cannot see it.
Konsa, li kache a zye de tout èt vivan yo e kache menm a zwazo syèl yo.
22 Abaddon and Death say, ‘We've only heard a rumor of it.’
Labim nan ak lanmò a pale: ‘Ak zòrèy nou, nou konn tande rapò bagay sa a.’
23 Only God understands the path to wisdom; he knows where it is found.
Bondye konprann chemen li e Li konnen plas li.
24 For he looks to the very end of the earth; he sees everything under heaven.
“Paske Li chache jis rive nan dènye pwent latè e wè tout bagay anba syèl yo.
25 He decided how strong the wind should blow, and regulated the waters.
Lè L te bay pwa a van an e te divize dlo yo pa mezi,
26 He set a limit for the rain and made a path for the lightning.
Lè L te etabli yon limit pou lapli e yon chemen pou kout eklè,
27 Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good.
Li te wè l e Li te deklare li. Li te etabli li e anplis, Li te konprann bout li.
28 He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Konsa, a lòm Li te di: ‘Gade byen, lakrent Senyè a, se sa ki sajès; epi kite mal, se sa ki bon konprann.’”

< Job 28 >