< Job 28 >

1 There are silver mines and places where gold is refined.
»Denn wohl gibt es für das Silber einen Fundort und eine Stätte für das Golderz, wo man es auswäscht.
2 Iron is extracted from the earth and copper is smelted from its ore.
Eisen wird aus der Erde herausgeholt, und Gestein schmelzt man zu Kupfer um.
3 Miners take lamps into the darkness underground and search for ore as far as they can go in the shadows and the gloom.
Der Finsternis hat (der Mensch) ein Ziel gesetzt, und bis in die äußersten Tiefen durchforscht das in Nacht und Grauen verborgene Gestein.
4 They dig a mineshaft far from where people live or anyone ever goes. They swing from ropes that hang in the pits.
Man bricht einen Stollen fern von den im Licht Wohnenden; vergessen und fern vom Fuß der über ihnen Hinschreitenden hangen sie da (an Seilen), fern von den Menschen schweben sie.
5 Bread comes from the earth, but underneath it looks as if it has been turned upside-down by fire.
Die Erde, aus welcher Brotkorn hervorwächst, wird in der Tiefe umgewühlt wie mit Feuer.
6 Here the rocks contain lapis lazuli and the dust contains gold.
Man findet Saphir im Gestein und Staub, darin Gold ist.
7 No birds of prey can see these paths, no falcon's eye can perceive.
Den Pfad dorthin kennt der Adler nicht, und das Auge des Falken hat ihn nicht erspäht;
8 No wild beasts have passed that way; the lion has not walked there.
nicht betreten ihn die stolzen Raubtiere, noch schreitet der Leu auf ihm einher.
9 Miners attack the hard rock; they overturn the roots of mountains.
An das harte Gestein legt (der Mensch) seine Hand, wühlt die Berge um von der Wurzel aus;
10 They tunnel through the rock, looking carefully for every precious stone.
in die Felsen bricht er Schächte, und allerlei Kostbares erblickt sein Auge.
11 They dam the sources of the rivers, and bring to light what is hidden.
Die Wasseradern verbaut er, daß sie nicht durchsickern, und zieht so die verborgenen Schätze ans Licht hervor.«
12 But where can wisdom be found? Where is the place to gain understanding?
»Die Weisheit aber – wo findet man diese? und wo ist die Fundstätte der Erkenntnis?
13 Human beings do not know the way to wisdom; it is not found among the living.
Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, und im Lande der Lebendigen ist sie nicht zu finden.
14 The deep waters say, ‘It's not here,’ and the sea says, ‘It's not here either.’
Die Flut der Tiefe sagt: ›In mir ist sie nicht‹; und das Meer erklärt: ›Bei mir weilt sie nicht‹.
15 It cannot be bought with gold; nor can it be purchased with silver.
Für geläutertes Gold ist sie nicht feil, und Silber kann nicht als Kaufpreis für sie dargewogen werden;
16 Its value cannot be measured, even with the gold of Ophir; it is more precious than onyx or lapis lazuli.
sie läßt sich nicht aufwägen mit Feingold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
17 Gold or fine glass cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
Gold und Prachtglas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen Kunstwerke von gediegenem Gold;
18 Coral and crystal are not worth mentioning; the price of wisdom is far above rubies.
Korallen und Kristall kommen (neben ihr) nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
19 Topaz from Ethiopia can't compare with it; it cannot be bought with the purest gold.
Äthiopiens Topas reicht nicht an sie heran, mit reinstem Feingold wird sie nicht aufgewogen.
20 So where does wisdom come from? Where is the place to gain understanding?
Die Weisheit also – woher kommt sie, und wo ist die Fundstätte der Erkenntnis?
21 Wisdom is hidden from the sight of all living things, even the birds of the air cannot see it.
Verborgen ist sie vor den Augen aller lebenden Wesen und verhüllt sogar vor den Vögeln des Himmels.
22 Abaddon and Death say, ‘We've only heard a rumor of it.’
Die Unterwelt und das Totenreich sagen von ihr: ›Nur ein Gerücht von ihr ist uns zu Ohren gedrungen.‹«
23 Only God understands the path to wisdom; he knows where it is found.
»Gott hat den Weg zu ihr (allein) erschaut, und er kennt ihre Fundstätte;
24 For he looks to the very end of the earth; he sees everything under heaven.
denn er blickt bis zu den Enden der Erde und sieht, was unter dem ganzen Himmel ist.
25 He decided how strong the wind should blow, and regulated the waters.
Als er dem Winde seine Wucht bestimmte und die Wasser mit dem Maß abwog,
26 He set a limit for the rain and made a path for the lightning.
als er dem Regen sein Gesetz vorschrieb und dem Wetterstrahl die Bahn anwies:
27 Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good.
da sah er sie und betätigte sie, setzte sie ein und erforschte sie auch.
28 He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Zu dem Menschen aber sprach er: ›Wisse wohl: die Furcht vor dem Allherrn – das ist Weisheit, und das Böse meiden – das ist Verstand!‹«

< Job 28 >