< Job 28 >
1 There are silver mines and places where gold is refined.
L’argent a des sources de ses veines, et il y a pour l’or un lieu où il est mis en fusion.
2 Iron is extracted from the earth and copper is smelted from its ore.
Le fer est tiré de la terre, et une pierre dissoute par la chaleur est changée en airain.
3 Miners take lamps into the darkness underground and search for ore as far as they can go in the shadows and the gloom.
Il a posé un temps déterminé aux ténèbres, et il considère lui-même la fin de toutes choses, aussi bien qu’une pierre cachée dans l’obscurité, et que l’ombre de la mort.
4 They dig a mineshaft far from where people live or anyone ever goes. They swing from ropes that hang in the pits.
Un torrent sépare d’un peuple étranger ceux que le pied de l’homme indigent a oubliés, et qui sont inaccessibles.
5 Bread comes from the earth, but underneath it looks as if it has been turned upside-down by fire.
Une terre d’où naissait du pain, a été bouleversée en son lieu par le feu.
6 Here the rocks contain lapis lazuli and the dust contains gold.
Ses pierres sont le lieu du saphir, et ses glèbes sont de l’or.
7 No birds of prey can see these paths, no falcon's eye can perceive.
L’oiseau en a ignoré le sentier, et l’œil d’un vautour ne l’a pas regardé.
8 No wild beasts have passed that way; the lion has not walked there.
Les fils des marchands ne l’ont pas foulé, et la lionne ne l’a pas traversé.
9 Miners attack the hard rock; they overturn the roots of mountains.
Il a étendu sa main contre des rochers, il a renversé des montagnes jusqu’à leurs racines.
10 They tunnel through the rock, looking carefully for every precious stone.
Il a creusé des ruisseaux dans les pierres, et son œil a vu tout ce qu’il y a de précieux.
11 They dam the sources of the rivers, and bring to light what is hidden.
Il a scruté aussi les profondeurs des fleuves, et il a produit à la lumière des choses cachées.
12 But where can wisdom be found? Where is the place to gain understanding?
Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Et quel est le lieu de l’intelligence?
13 Human beings do not know the way to wisdom; it is not found among the living.
L’homme n’en connaît pas le prix, et elle ne se trouve pas dans la terre de ceux qui vivent dans les délices.
14 The deep waters say, ‘It's not here,’ and the sea says, ‘It's not here either.’
L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; la mer dit aussi; Elle n’est pas avec moi.
15 It cannot be bought with gold; nor can it be purchased with silver.
On ne la donnera pas pour l’or le plus affiné, et on ne l’échangera pas contre de l’argent au poids.
16 Its value cannot be measured, even with the gold of Ophir; it is more precious than onyx or lapis lazuli.
On ne la comparera point aux tissus colorés de l’Inde, ni à la sardoine la plus précieuse ou au saphir.
17 Gold or fine glass cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
On ne lui égalera point l’or ou le verre, et on ne l’échangera point contre des vases d’or.
18 Coral and crystal are not worth mentioning; the price of wisdom is far above rubies.
Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même nommé auprès d’elle, mais la sagesse a une origine secrète.
19 Topaz from Ethiopia can't compare with it; it cannot be bought with the purest gold.
On ne lui égalera pas la topaze de l’Ethiopie, et on ne la comparera pas aux teintures les plus éclatantes.
20 So where does wisdom come from? Where is the place to gain understanding?
D’où vient donc la sagesse, et quel est le lieu de l’intelligence?
21 Wisdom is hidden from the sight of all living things, even the birds of the air cannot see it.
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle est inconnue aux oiseaux mêmes du ciel.
22 Abaddon and Death say, ‘We've only heard a rumor of it.’
La perdition et la mort ont dit: Nous avons ouï son nom de nos oreilles.
23 Only God understands the path to wisdom; he knows where it is found.
C’est Dieu qui comprend sa voie, et c’est lui qui connaît son lieu.
24 For he looks to the very end of the earth; he sees everything under heaven.
Car c’est lui qui observe les extrémités du monde, et qui considère tout ce qui est sous le ciel.
25 He decided how strong the wind should blow, and regulated the waters.
C’est lui qui a fait un poids aux vents, et qui a pesé les eaux avec une mesure.
26 He set a limit for the rain and made a path for the lightning.
Quand il imposait aux pluies une loi, et une voix aux tempêtes tonnantes,
27 Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good.
C’est alors qu’il l’a vue, qu’il l’a proclamée, et qu’il l’a scrutée.
28 He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Et il a dit à l’homme: Voici; la crainte du Seigneur, c’est la sagesse, et s’éloigner du mal, l’intelligence.