< Job 28 >

1 There are silver mines and places where gold is refined.
Il y a des contrées où naît l'argent, d'autres où l'on épure l'or.
2 Iron is extracted from the earth and copper is smelted from its ore.
Le fer se tire du sol, et l'airain, semblable à de la pierre, est extrait des mines.
3 Miners take lamps into the darkness underground and search for ore as far as they can go in the shadows and the gloom.
Le Seigneur a réglé les ténèbres; il maintient ponctuellement les limites qu'il a tracées; la roche sombre se distingue de l'ombre de la mort,
4 They dig a mineshaft far from where people live or anyone ever goes. They swing from ropes that hang in the pits.
Le lit du torrent d'un amas de poussière; ceux qui abandonnent leur chemin s'affaiblissent, ils sont rejetés du reste des mortels.
5 Bread comes from the earth, but underneath it looks as if it has been turned upside-down by fire.
Le fond du sol d'où sortira le pain a été tourmenté comme du feu.
6 Here the rocks contain lapis lazuli and the dust contains gold.
Parmi ses pierres on trouve le saphir, et il y a là aussi des amas d'or.
7 No birds of prey can see these paths, no falcon's eye can perceive.
Le sentier? L'oiseau ne l'a pas connu; l'œil du vautour ne s'y est point arrêté.
8 No wild beasts have passed that way; the lion has not walked there.
Les fils des vaniteux n'y ont point porté leurs pas; le lion n'a point passé auprès.
9 Miners attack the hard rock; they overturn the roots of mountains.
L'homme a étendu sa main jusqu'à la cime des monts, il a ouvert leurs racines.
10 They tunnel through the rock, looking carefully for every precious stone.
Il a fendu le tourbillon des fleuves, et mon œil a vu ce qu'il y a de précieux.
11 They dam the sources of the rivers, and bring to light what is hidden.
L'homme a exploré le fond des rivières, et il a mis au jour sa puissance.
12 But where can wisdom be found? Where is the place to gain understanding?
Mais la sagesse, où est-elle trouvée? où la science réside-t-elle?
13 Human beings do not know the way to wisdom; it is not found among the living.
L'homme n'en sait pas le chemin, nul des mortels ne l'a découvert.
14 The deep waters say, ‘It's not here,’ and the sea says, ‘It's not here either.’
L'abîme dit: Elle n'est point en moi; la mer a dit: Elle n'est pas avec moi.
15 It cannot be bought with gold; nor can it be purchased with silver.
On ne l'obtient pas au prix de trésors; elle ne s'échange pas contre de l'argent.
16 Its value cannot be measured, even with the gold of Ophir; it is more precious than onyx or lapis lazuli.
On ne la mettra point dans la balance avec de l'or d'Ophir, des saphirs et des onyx.
17 Gold or fine glass cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
Ni l'or ni le cristal ne la vaudront; on ne lui égalera pas des vases d'or.
18 Coral and crystal are not worth mentioning; the price of wisdom is far above rubies.
On oubliera éclat et grandeurs; place la sagesse au-dessus de ce qu'il y a de plus intime.
19 Topaz from Ethiopia can't compare with it; it cannot be bought with the purest gold.
On ne lui comparera pas la topaze de l'Ethiopie; on ne la pèsera pas avec de l'or pur.
20 So where does wisdom come from? Where is the place to gain understanding?
Où la sagesse a-t-elle été trouvée? En quel lieu est l'intelligence?
21 Wisdom is hidden from the sight of all living things, even the birds of the air cannot see it.
Elle a échappé aux recherches de tous les hommes; elle est cachée pour les oiseaux du ciel.
22 Abaddon and Death say, ‘We've only heard a rumor of it.’
La perdition et la mort ont dit: Nous avons entendu parler de sa gloire.
23 Only God understands the path to wisdom; he knows where it is found.
Dieu seul a tracé sa voie; seul il sait où elle est.
24 For he looks to the very end of the earth; he sees everything under heaven.
Seul il voit tout sous le ciel; il connaît tout sur la terre.
25 He decided how strong the wind should blow, and regulated the waters.
Il voit et il connaît ce qu'il a créé: la force des vents et la mesure des eaux.
26 He set a limit for the rain and made a path for the lightning.
Aux jours de la création, après avoir tout considéré, il a tout réglé jusqu'aux ébranlements du tonnerre.
27 Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good.
Alors il a vu la sagesse et il lui a montré le chemin; il l'a préparée et observée avec attention.
28 He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Et il a dit à l'homme: Ecoute, la sagesse c'est la piété; la science c'est s'abstenir du mal.

< Job 28 >