< Job 28 >

1 There are silver mines and places where gold is refined.
Il y a pour l’argent un lieu d’où on l’extrait, pour l’or un lieu où on l’épure.
2 Iron is extracted from the earth and copper is smelted from its ore.
Le fer se tire de la terre, et la pierre fondue donne le cuivre.
3 Miners take lamps into the darkness underground and search for ore as far as they can go in the shadows and the gloom.
L’homme met fin aux ténèbres, il explore, jusqu’au fond des abîmes, la pierre cachée dans les ténèbres et l’ombre de la mort.
4 They dig a mineshaft far from where people live or anyone ever goes. They swing from ropes that hang in the pits.
Il creuse, loin des lieux habités, des galeries, qu’ignore le pied des vivants; suspendu, il vacille, loin des humains.
5 Bread comes from the earth, but underneath it looks as if it has been turned upside-down by fire.
La terre, d’où sort le pain, est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
6 Here the rocks contain lapis lazuli and the dust contains gold.
Ses roches sont le lieu du saphir, et l’on y trouve de la poudre d’or.
7 No birds of prey can see these paths, no falcon's eye can perceive.
L’oiseau de proie n’en connaît pas le sentier, l’œil du vautour ne l’a pas aperçu.
8 No wild beasts have passed that way; the lion has not walked there.
Les animaux sauvages ne l’ont pas foulé, le lion n’y a jamais passé.
9 Miners attack the hard rock; they overturn the roots of mountains.
L’homme porte sa main sur le granit, il ébranle les montagnes dans leurs racines.
10 They tunnel through the rock, looking carefully for every precious stone.
Il perce des galeries dans les rochers; rien de précieux n’échappe à son regard.
11 They dam the sources of the rivers, and bring to light what is hidden.
Il sait arrêter le suintement des eaux, il amène à la lumière tout ce qui était caché.
12 But where can wisdom be found? Where is the place to gain understanding?
Mais la Sagesse, où la trouver? Où est le lieu de l’Intelligence?
13 Human beings do not know the way to wisdom; it is not found among the living.
L’homme n’en connaît pas le prix, on ne la rencontre pas sur la terre des vivants.
14 The deep waters say, ‘It's not here,’ and the sea says, ‘It's not here either.’
L’abîme dit: « Elle n’est pas dans mon sein; » la mer dit: « Elle n’est pas avec moi. »
15 It cannot be bought with gold; nor can it be purchased with silver.
Elle ne se donne pas contre de l’or pur, elle ne s’achète pas au poids de l’argent.
16 Its value cannot be measured, even with the gold of Ophir; it is more precious than onyx or lapis lazuli.
On ne la met pas en balance avec de l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et avec le saphir.
17 Gold or fine glass cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
L’or et le verre ne peuvent lui être comparés, on ne l’échange pas pour un vase d’or fin.
18 Coral and crystal are not worth mentioning; the price of wisdom is far above rubies.
Qu’on ne fasse pas mention du corail et du cristal: la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
19 Topaz from Ethiopia can't compare with it; it cannot be bought with the purest gold.
La topaze d’Ethiopie ne l’égale pas, et l’or pur n’atteint pas sa valeur.
20 So where does wisdom come from? Where is the place to gain understanding?
D’où vient donc la sagesse? Où est lieu de l’Intelligence?
21 Wisdom is hidden from the sight of all living things, even the birds of the air cannot see it.
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle se dérobe aux oiseaux du ciel.
22 Abaddon and Death say, ‘We've only heard a rumor of it.’
L’enfer et la mort disent: « Nous en avons entendu parler. » (questioned)
23 Only God understands the path to wisdom; he knows where it is found.
C’est Dieu qui connaît son chemin, c’est lui qui sait où elle réside.
24 For he looks to the very end of the earth; he sees everything under heaven.
Car il voit jusqu’aux extrémités de la terre, il aperçoit tout ce qui est sous le ciel.
25 He decided how strong the wind should blow, and regulated the waters.
Quand il réglait le poids des vents, qu’il mettait les eaux dans la balance,
26 He set a limit for the rain and made a path for the lightning.
quand il donnait des lois à la pluie, qu’il traçait la route aux éclairs de la foudre,
27 Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good.
alors il l’a vue et l’a décrite, il l’a établie et en a sondé les secrets.
28 He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Puis il a dit à l’homme: La crainte du Seigneur, voilà la sagesse; fuir le mal, voilà l’intelligence.

< Job 28 >