< Job 28 >
1 There are silver mines and places where gold is refined.
« Il y a certainement une mine d'argent, et un endroit pour l'or qu'ils raffinent.
2 Iron is extracted from the earth and copper is smelted from its ore.
Le fer est extrait de la terre, et le cuivre est fondu à partir du minerai.
3 Miners take lamps into the darkness underground and search for ore as far as they can go in the shadows and the gloom.
L'homme met fin à l'obscurité, et cherche jusqu'à la frontière la plus lointaine, les pierres de l'obscurité et des ténèbres épaisses.
4 They dig a mineshaft far from where people live or anyone ever goes. They swing from ropes that hang in the pits.
Il ouvre un puits loin de l'endroit où vivent les gens. Ils sont oubliés par le pied. Ils sont suspendus loin des hommes, ils se balancent d'avant en arrière.
5 Bread comes from the earth, but underneath it looks as if it has been turned upside-down by fire.
Quant à la terre, c'est d'elle que vient le pain. En dessous, il est comme retourné par le feu.
6 Here the rocks contain lapis lazuli and the dust contains gold.
Saphirs proviennent de ses roches. Il a de la poussière d'or.
7 No birds of prey can see these paths, no falcon's eye can perceive.
Ce chemin, aucun oiseau de proie ne le connaît, L'œil du faucon ne l'a pas vu non plus.
8 No wild beasts have passed that way; the lion has not walked there.
Les bêtes fières ne l'ont pas foulée, et le lion féroce n'est pas passé par là.
9 Miners attack the hard rock; they overturn the roots of mountains.
Il pose sa main sur le rocher de silex, et il renverse les montagnes par les racines.
10 They tunnel through the rock, looking carefully for every precious stone.
Il creuse des canaux parmi les rochers. Son œil voit chaque chose précieuse.
11 They dam the sources of the rivers, and bring to light what is hidden.
Il lie les ruisseaux pour qu'ils ne coulent pas. La chose qui est cachée, il la met en lumière.
12 But where can wisdom be found? Where is the place to gain understanding?
« Mais où trouvera-t-on la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
13 Human beings do not know the way to wisdom; it is not found among the living.
L'homme ne connaît pas son prix, et on ne le trouve pas sur la terre des vivants.
14 The deep waters say, ‘It's not here,’ and the sea says, ‘It's not here either.’
L'abîme dit: « Ce n'est pas en moi ». La mer dit: « Elle n'est pas avec moi ».
15 It cannot be bought with gold; nor can it be purchased with silver.
On ne peut pas l'obtenir pour de l'or, l'argent ne sera pas non plus pesé pour son prix.
16 Its value cannot be measured, even with the gold of Ophir; it is more precious than onyx or lapis lazuli.
Il ne peut être évalué avec l'or d'Ophir, avec le précieux onyx, ou le saphir.
17 Gold or fine glass cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
L'or et le verre ne peuvent pas l'égaler, Elle ne sera pas non plus échangée contre des bijoux en or fin.
18 Coral and crystal are not worth mentioning; the price of wisdom is far above rubies.
Il ne sera fait mention ni du corail ni du cristal. Oui, le prix de la sagesse est supérieur à celui des rubis.
19 Topaz from Ethiopia can't compare with it; it cannot be bought with the purest gold.
La topaze d'Éthiopie ne l'égalera pas. Il ne sera pas évalué avec de l'or pur.
20 So where does wisdom come from? Where is the place to gain understanding?
D'où vient donc la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
21 Wisdom is hidden from the sight of all living things, even the birds of the air cannot see it.
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, et gardé à l'écart des oiseaux du ciel.
22 Abaddon and Death say, ‘We've only heard a rumor of it.’
Destruction et Mort disent, « Nous en avons entendu la rumeur de nos oreilles.
23 Only God understands the path to wisdom; he knows where it is found.
« Dieu comprend son chemin, et il connaît sa place.
24 For he looks to the very end of the earth; he sees everything under heaven.
Car il regarde jusqu'aux extrémités de la terre, et voit sous tout le ciel.
25 He decided how strong the wind should blow, and regulated the waters.
Il établit la force du vent. Oui, il mesure les eaux par mesure.
26 He set a limit for the rain and made a path for the lightning.
Quand il a fait un décret pour la pluie, et un chemin pour l'éclair du tonnerre,
27 Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good.
alors il l'a vu, et l'a déclaré. Il l'a établi, oui, et l'a recherché.
28 He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Il dit à l'homme, Voici la crainte de l'Éternel, qui est la sagesse. S'éloigner du mal, c'est comprendre. »