< Job 28 >
1 There are silver mines and places where gold is refined.
Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
2 Iron is extracted from the earth and copper is smelted from its ore.
Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
3 Miners take lamps into the darkness underground and search for ore as far as they can go in the shadows and the gloom.
Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
4 They dig a mineshaft far from where people live or anyone ever goes. They swing from ropes that hang in the pits.
Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
5 Bread comes from the earth, but underneath it looks as if it has been turned upside-down by fire.
Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
6 Here the rocks contain lapis lazuli and the dust contains gold.
Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
7 No birds of prey can see these paths, no falcon's eye can perceive.
Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
8 No wild beasts have passed that way; the lion has not walked there.
Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
9 Miners attack the hard rock; they overturn the roots of mountains.
Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
10 They tunnel through the rock, looking carefully for every precious stone.
Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
11 They dam the sources of the rivers, and bring to light what is hidden.
Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
12 But where can wisdom be found? Where is the place to gain understanding?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
13 Human beings do not know the way to wisdom; it is not found among the living.
Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
14 The deep waters say, ‘It's not here,’ and the sea says, ‘It's not here either.’
Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
15 It cannot be bought with gold; nor can it be purchased with silver.
Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
16 Its value cannot be measured, even with the gold of Ophir; it is more precious than onyx or lapis lazuli.
Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
17 Gold or fine glass cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
18 Coral and crystal are not worth mentioning; the price of wisdom is far above rubies.
Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
19 Topaz from Ethiopia can't compare with it; it cannot be bought with the purest gold.
Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
20 So where does wisdom come from? Where is the place to gain understanding?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
21 Wisdom is hidden from the sight of all living things, even the birds of the air cannot see it.
Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
22 Abaddon and Death say, ‘We've only heard a rumor of it.’
Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
23 Only God understands the path to wisdom; he knows where it is found.
Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
24 For he looks to the very end of the earth; he sees everything under heaven.
Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
25 He decided how strong the wind should blow, and regulated the waters.
Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
26 He set a limit for the rain and made a path for the lightning.
Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
27 Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good.
Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoiyin hoitah in akhol chiljin ahi.
28 He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.