< Job 27 >
1 Job began to speak again.
Hiob toaa nʼasɛm so se,
2 “I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
“Sɛ Onyankopɔn te ase yi, nea wammu me atɛntrenee no, Otumfo a wama madi me kra mu awerɛhow,
3 for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
mmere dodow a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn home wɔ me mu yi,
4 my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
mʼano renka amumɔyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
5 I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
Merennye nto mu da sɛ nea woka no yɛ nokware; merenka me mudi nhyɛ, kosi sɛ mewu.
6 I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
Mekura me trenee mu, merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
7 May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
“Ma mʼatamfo nyɛ sɛ amumɔyɛfo, na wɔn a wokyi me nyɛ sɛ atorofo.
8 For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
Anidaso bɛn na wɔn a wonni nyamesu no wɔ wɔ wɔn wu akyi, bere a Onyankopɔn agye wɔn nkwa afi wɔn nsam no?
9 When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
So Onyankopɔn tie wɔn sufrɛ bere a amanehunu aba wɔn so no ana?
10 Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
So wɔn ani begye wɔ Otumfo no mu? Wobesu afrɛ Onyankopɔn bere biara ana?
11 Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
“Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfo no akwan nhintaw.
12 If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
Mo ankasa moahu eyinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne dɛn?
13 This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
“Eyi ne nea Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumɔyɛfo, agyapade a otirimɔdenfo nya fi Otumfo no nkyɛn:
14 even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
Sɛ ɔwɔ mma dodow dɛn ara, wɔn nkrabea ne afoa; na nʼasefo rennidi mmee da.
15 Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
Ɔyaredɔm besie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafo rensu wɔn.
16 Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
Ɛwɔ mu sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfutuma na ɔboa ntama ano sɛ dɔte,
17 those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
nea ɔpɛ gu hɔ no, atreneefo na wobefura na pɛpɛyɛfo no nso akyekyɛ dwetɛ no.
18 They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
Ofi a osi no te sɛ ananse abubummaba, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfo abɔ.
19 They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
Ɔda hɔ te sɛ ɔdefo, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛtew nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
20 Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyiri; ahum hwim no kɔ anadwo.
21 The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
Apuei mframa soa no kɔ, na onni hɔ bio; ɛtwe no fi ne tenabea.
22 The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
Ɛbɔ no a ahummɔbɔ nni mu bere a ɔreguan afi ne tumi ase.
23 People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.
Ɔde fɛw bɔ ne nsam na ɔpam no fi ne tenabea.”