< Job 27 >

1 Job began to speak again.
Job prosiguió su discurso:
2 “I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
3 for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
4 my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
5 I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
6 I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
7 May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
8 For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
9 When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
10 Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
11 Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
12 If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
13 This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
14 even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
15 Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
16 Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
17 those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
19 They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
20 Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
21 The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
22 The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
23 People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.
ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.

< Job 27 >