< Job 27 >

1 Job began to speak again.
Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
2 “I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
„Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
3 for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
4 my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
5 I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
6 I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
7 May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
8 For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
9 When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
10 Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
11 Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
12 If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
13 This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
14 even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
15 Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
16 Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
17 those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
18 They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
19 They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
20 Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
21 The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
22 The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
23 People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.
Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.

< Job 27 >