< Job 27 >

1 Job began to speak again.
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
2 “I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
3 for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
4 my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
5 I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
6 I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
7 May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
8 For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
9 When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
10 Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
11 Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
12 If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
13 This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
14 even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
15 Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
16 Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
17 those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
18 They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
19 They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
20 Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
21 The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
22 The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
23 People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.
stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius

< Job 27 >