< Job 27 >
1 Job began to speak again.
Na Job el fahk,
2 “I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
“Nga fulahk ke Inen God moul su Kulana, Su tia lela nununku suwohs in orek nu sik, a El ase nu sik sie moul na upa —
3 for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
Ke lusenna pacl ma God El ase momong nu sik,
4 my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
Ngoasrok ac fah tiana fahk kutena ma koluk, Ac louk ac fah tiana kikiap.
5 I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
Nga tiana ku in fahk mu pwaye sumtal; Nga ac sruokyana ku in fahk mu moul luk uh nasnas, nwe ke na nga misa.
6 I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
Nga fah tiana munasla in fahk lah moul luk uh suwosna; Nunak lun insiuk mwesas na.
7 May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
“Lela tuh mwet nukewa su lainyu ac lokoalok nu sik uh In kaiyuk oana mwet ma koluk ac sesuwos moul la uh.
8 For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
Finsrak fuka lun mwet ma tia etu God Ke pacl se El ac eis moul lalos uh?
9 When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
Ke pacl upa ac sikme, ya God El ac lohng pang lalos?
10 Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
Elos funu sulela in eis engan ma El tuh ke sang nu selos ah, lukun wona. Elos funu oaru na in pre nu sel, lukun wo pac.
11 Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
“Lela nga in luti nu sumtal ke lupan ku lun God uh, Ac akketeya ma God Kulana El akoo.
12 If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
Tusruktu, pwayeiya uh komtal sifacna liye tari; Na efu ku komtal kaskas lalfon angan?”
13 This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
Na Zophar el fahk, “Pa inge luman akkeok ma God El oru Nu sin mwet ma koluk ac sulallal uh.
14 even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
Finne pus wen natulos, A elos nukewa ac fah anwukla ke mweun; Pacl nukewa ac sufalla mwe mongo nun tulik natulos.
15 Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
Elos su painmoulla liki mweun, ac fah misa ke mas upa, Ac finne mutan katinmas kialos uh, ac tia pac asor kaclos.
16 Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
Sie mwet koluk ac ku in oasr ipin silver puspis lal liki ma el ku in oakla, Ac pukanten nuknuk lal liki ma el enenu;
17 those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
Tusruktu, kutuna mwet wo sayel pa ac nukum nuknuk inge, Ac kutuna mwet suwoswos pa ac eis silver inge.
18 They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
Mwet koluk uh ac musai lohm selos munasna, oana ahng lun pwepenu uh, Ku oana lac lohm sin mwet foko ma karingin ima uh.
19 They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
Tusruktu pacl se in moul lalos elos ac mau ona in kasrpalos, A ke elos ac ngutalik, kasrup lalos uh wanginla.
20 Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
Mwe aksangeng fah toki nu faclos oana sie sronot; Ac sie paka fah tuhyak ke fong ac okulosla.
21 The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
Eng kutulap ac fah pokolosla liki lohm selos;
22 The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
Ac fah tuyang nu faclos arulana upa Ke elos ac srike ke kuiyalos in kaingla.
23 People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.
Eng uh ac fah ngirngir ac isrunulos ke elos kasrusr, Ac aksangengyalos lucng me.