< Job 27 >
1 Job began to speak again.
ヨブまた語を繼ぎていはく
2 “I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者此神は活く
3 for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
(わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
4 my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
5 I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
6 I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
7 May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
8 For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
9 When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
10 Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
11 Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
われ神の御手を汝等に敎へん 全能者の道を汝等に隱さじ
12 If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
13 This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
14 even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
15 Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
16 Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
かれ銀を積こと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
17 those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
18 They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
19 They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
20 Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
21 The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
22 The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
23 People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.
人かれに對ひて手を鳴し 嘲りわらひてその處をいでゆかしむ