< Job 27 >
1 Job began to speak again.
Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
2 “I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
So wahr Gott [El] lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele bitter gemacht hat, -
3 for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
so lange mein Odem in mir ist, [O. denn mein Odem ist noch ganz in mir] und der Hauch Gottes in meiner Nase: -
4 my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
wenn meine Lippen Unrecht reden werden, und wenn meine Zunge Trug aussprechen wird!
5 I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
Fern sei es von mir, daß ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unsträflichkeit nicht von mir weichen lassen.
6 I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen.
7 May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.
8 For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht?
9 When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
Wird Gott [El] sein Geschrei hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
10 Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, Gott anrufen zu aller Zeit?
11 Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
Ich will euch belehren über die Hand Gottes; [El] was bei dem Allmächtigen ist, will ich nicht verhehlen.
12 If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
13 This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, [El] und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen:
14 even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist es für das Schwert, und seine Sprößlinge, -sie haben nicht satt Brot.
15 Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, [d. h. werden eingescharrt ohne Trauerfeierlichkeit] und seine Witwen weinen nicht. [d. h. halten keine Totenklage. Vergl. Ps. 78,64]
16 Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
Wenn er Silber aufhäuft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm:
17 those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
18 They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
Er hat sein Haus gebaut wie die Motte, und der Hütte gleich, die ein Wächter sich macht.
19 They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
Reich legt er sich ihn, und er tut es nicht wieder; er schlägt die Augen auf, und ist nicht mehr.
20 Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.
21 The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
Der Ostwind hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
Und Gott [W. er] schleudert auf ihn ohne Schonung; seiner Hand möchte er flüchtend entfliehen.
23 People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.
Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.