< Job 27 >
1 Job began to speak again.
Job reprit son discours et dit:
2 “I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume:
3 for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
aussi longtemps que j'aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
mes lèvres ne prononceront rien d'inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
5 I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à ce que j'expire, je défendrai mon innocence.
6 I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
J'ai entrepris ma justification, je ne l'abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
7 May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l'impie!
8 For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
Quel sera l'espoir de l'impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
9 When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l'angoisse viendra sur lui?
10 Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
11 Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
12 If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
13 This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
Voici la part que Dieu réserve au méchant, l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
16 Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
S'il amasse l'argent comme la poussière, s'il entasse les vêtements comme la boue,
17 those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
c'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui les porte, c'est le juste qui hérite de ton argent.
18 They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
19 They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
Le riche se couche, c'est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n'est plus.
20 Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.
21 The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
Le vent d'orient l'emporte, et il disparaît; il l'arrache violemment de sa demeure.
22 The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
23 People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.
on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.