< Job 26 >
Kalpasanna simmungbat ni Job ket kinunana,
2 “How helpful you have been to this feeble man that I am. How supportive you have been to the weak.
“Anian a panangtulongmo iti tao nga awan pannakabalinna! Anian a panangisalakanmo iti takkiag nga awanan pigsa!
3 What good advice you have given to this ignorant man, demonstrating you have so much wisdom.
Anian a panangbalakadmo iti tao a nakuneng ket imbagam kenkuana ti nagsayaat a pannakaamo!
4 Who helped you speak these words? Who inspired you to say such things?
Siasino ti akintulong nga imbagam dagitoy a sasao? Siasino ti akin-espiritu daytoy a rimuar kenka?
5 The dead tremble, those beneath the waters.
Simmungbat ni Bildad, “Agpigerger dagiti pimmusayen, dagiti linong, dagiti agnanaed iti uneg dagiti dandanum.
6 Sheol lies naked before God, Abaddon is uncovered. (Sheol )
Lamo-lamo ti sheol iti sangoanan ti Dios; ti pannakadadael ket awan pangabbongna a maibusor kenkuana. (Sheol )
7 He stretches the northern sky over empty space; he hangs the world on nothing.
Binbinatenna ti amianan iti rabaw ti awan nagyanna a law-ang ken ibitbitinna ti lubong iti awan.
8 He gathers the rain in his storm clouds which do not break under the weight.
Bungbungonenna dagiti danum kadagiti napuskol nga ulepna, ngem saan a mapisang dagiti ulep iti babaen dagitoy.
9 He veils his throne; covering it with his clouds.
Ab-abbonganna ti rupa ti bulan ken iwarwarasna dagiti ulepna iti daytoy.
10 On the surface of the waters he set a boundary; he set a limit dividing light from darkness.
Nangikitikit isuna ti nagbukel a beddeng iti rabaw dagiti dandanum kas linya iti nagbaetan ti lawag ken ti sipnget.
11 The pillars of heaven tremble; they shake with fear at his rebuke.
Agkintayeg dagiti adigi ti langit ken agsiddaawda iti panangtubngarna.
12 He calmed the sea with his power; because he knew what to do he crushed Rahab.
Pinatalinaayna ti baybay babaen iti pannakabalinna; dinadaelna ni Rahab babaen iti pannakaawatna.
13 The breath of his voice made the heavens beautiful; with his hand he pierced the gliding serpent.
Babaen iti angesna, winaknitanna dagiti langit kadagiti bagyo; nawaknitan dagiti langit manipud kadagiti bagyo; sinalput dagiti imana ti agliblibas nga uleg.
14 This is just a little of all he does—what we hear of him is hardly a whisper, so who can understand his thunderous power?”
Adtoy, babassit laeng dagitoy a paset dagiti wagasna; anian a nagkapsut nga arasaas ti mangmangegtayo kenkuana! Siasino ti makaawat iti gurruod ti pannakabalinna?”