< Job 24 >

1 Why doesn't the Almighty set a definite time to punish the wicked? Why don't those who follow him never see him act in judgment?
Miért nincsenek eltéve a Mindenható által idők s ismerői nem láthatják meg az ő napjait?
2 The wicked move boundary stones; they seize other people's flocks and move them to their own pastures.
Határokat tolnak el, nyájat raboltak s legeltették.
3 They steal the orphan's donkey; they take the widow's ox as security for a debt.
Árvák szamarát elhajtják, zálogul veszik özvegy marháját.
4 They push the poor out of their way; the destitute are forced to hide from them.
Az útról elhajtják a szűkölködőket, egyaránt elbújtak az ország szegényei.
5 Like wild donkeys in the desert, the poor have to scavenge for their food, looking for anything to feed their children in the wasteland.
Lám, akár vadszamarak a pusztákban, kimentek dolgukra az eledelt keresve: sivatag neki kenyere a gyermekek számára.
6 They are forced to find what they can in other people's fields, to glean among the vineyards of the wicked.
A mezőn learatják abrakjukat s tallóznak a gonosznak szőlőjében.
7 They spend the night naked because they have no clothes; they have nothing to cover themselves against the cold.
Meztelenül hálnak, öltözet híján s nincs takarójuk a hidegben;
8 They are soaked by the cold mountain storms, and huddle beside the rocks for shelter.
hegyek záporától átáznak s menedék híján sziklát ölelnek.
9 Fatherless children are snatched from their mother's breasts, taking the babies of the poor as security for a debt.
Emlőtől elrabolják az árvát s a mi rajta van a szegényen, zálogul veszik;
10 Because they have no clothes to wear they have to go naked, harvesting sheaves of grain while they themselves are hungry.
meztelenül járnak öltözet híján s éhesen hordanak kévét.
11 In the olive groves they work to produce oil, but do not taste it; they tread the winepress, but are thirsty.
Falaik között olajat készítenek, a présházakban sajtoltak és szomjaztak.
12 In the city the dying groan, and the wounded cry for help, but God ignores their prayers.
A városból emberek hörögnek, a megöltek lelke könyörög és Isten ügyet sem vet a fonákságára.
13 These are people who rebel against the light. They do not want to know its ways, or to stay on its paths.
Azok vannak a világosság ellen lázadók közt, nem ismerték fel útjait s nem laktak ösvényein.
14 The murderer gets up at dawn to kill the poor and needy, and when night falls he becomes a thief.
Virradatra fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan lesz mint a tolvaj.
15 The adulterer waits for dusk, saying to himself, ‘No one will see me now,’ and he covers his face.
A házasságtörő szeme leste az alkonyatot, mondván nem pillant meg engem szem, és leplet tesz arczára.
16 Thieves break into houses during the night and they sleep during the day. They don't even know what the light is like!
Sötétben betörnek házakba, nappal elzárták magukat, nem ismerik a világosságot;
17 Total darkness is like light to them, for they are familiar with the night.
mert egyaránt reggel nekik a vakhomály, mert ismerik a vakhomály rémségeit.
18 Like bubbles on the surface of a river they are quickly carried away. The land they own is cursed by God. They don't enter their own vineyards.
Gyorsan eltűnik a víz színén, átkozott a birtokuk az országban, nem fordul a szőlők útjára.
19 Just as heat and drought dry up snowmelt, so Sheol takes away those who have sinned. (Sheol h7585)
Szárazság meg hőség elrabolják a hó vízét, az alvilág azokat, kik vétkeztek. (Sheol h7585)
20 Even their mothers forget them, maggots feast on them, they are no longer remembered, and their wickedness becomes like a tree that is broken into pieces.
Elfelejti őt az anyaméh, édesnek találja a féreg; többé nem emlékeznek rá, s mint a fa, megtöretik a jogtalanság:
21 They mistreat childless women and are mean to widows.
a ki kifosztja a magtalan nőt, ki nem szül, s az özveggyel nem tesz jót.
22 God prolongs the life of the wicked by his power; but when they arise, they have no assurance of life.
Ereje által tartós életű a hatalmas, fennmarad, bár nem bízik életében.
23 He supports them and gives them security, but he is always watching what they're doing.
Megadja neki, hogy bizton támaszkodik, és szemei rajta vannak útjaikon.
24 Though they may be illustrious for a while, soon they are gone. They are brought down like all others, cut off like the heads of grain.
Emelkedtek, kevés még s nincsenek, aláhanyatlottak, mint minden elkapatnak s mint kalász feje levágatnak.
25 If this isn't so, who can prove I'm a liar and there's nothing to what I say?”
S ha nem így van, ki hazudtol meg engem, hogy semmivé tegye szavamat?

< Job 24 >