< Job 24 >

1 Why doesn't the Almighty set a definite time to punish the wicked? Why don't those who follow him never see him act in judgment?
全能者既定期罚恶, 为何不使认识他的人看见那日子呢?
2 The wicked move boundary stones; they seize other people's flocks and move them to their own pastures.
有人挪移地界, 抢夺群畜而牧养。
3 They steal the orphan's donkey; they take the widow's ox as security for a debt.
他们拉去孤儿的驴, 强取寡妇的牛为当头。
4 They push the poor out of their way; the destitute are forced to hide from them.
他们使穷人离开正道; 世上的贫民尽都隐藏。
5 Like wild donkeys in the desert, the poor have to scavenge for their food, looking for anything to feed their children in the wasteland.
这些贫穷人如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物; 他们靠着野地给儿女糊口,
6 They are forced to find what they can in other people's fields, to glean among the vineyards of the wicked.
收割别人田间的禾稼, 摘取恶人余剩的葡萄,
7 They spend the night naked because they have no clothes; they have nothing to cover themselves against the cold.
终夜赤身无衣, 天气寒冷毫无遮盖,
8 They are soaked by the cold mountain storms, and huddle beside the rocks for shelter.
在山上被大雨淋湿, 因没有避身之处就挨近磐石。
9 Fatherless children are snatched from their mother's breasts, taking the babies of the poor as security for a debt.
又有人从母怀中抢夺孤儿, 强取穷人的衣服为当头,
10 Because they have no clothes to wear they have to go naked, harvesting sheaves of grain while they themselves are hungry.
使人赤身无衣,到处流行, 且因饥饿扛抬禾捆,
11 In the olive groves they work to produce oil, but do not taste it; they tread the winepress, but are thirsty.
在那些人的围墙内造油,榨酒, 自己还口渴。
12 In the city the dying groan, and the wounded cry for help, but God ignores their prayers.
在多民的城内有人唉哼, 受伤的人哀号; 神却不理会那恶人的愚妄。
13 These are people who rebel against the light. They do not want to know its ways, or to stay on its paths.
又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
14 The murderer gets up at dawn to kill the poor and needy, and when night falls he becomes a thief.
杀人的黎明起来, 杀害困苦穷乏人, 夜间又作盗贼。
15 The adulterer waits for dusk, saying to himself, ‘No one will see me now,’ and he covers his face.
奸夫等候黄昏, 说:必无眼能见我, 就把脸蒙蔽。
16 Thieves break into houses during the night and they sleep during the day. They don't even know what the light is like!
盗贼黑夜挖窟窿; 白日躲藏, 并不认识光明。
17 Total darkness is like light to them, for they are familiar with the night.
他们看早晨如幽暗, 因为他们晓得幽暗的惊骇。
18 Like bubbles on the surface of a river they are quickly carried away. The land they own is cursed by God. They don't enter their own vineyards.
这些恶人犹如浮萍快快飘去。 他们所得的分在世上被咒诅; 他们不得再走葡萄园的路。
19 Just as heat and drought dry up snowmelt, so Sheol takes away those who have sinned. (Sheol h7585)
干旱炎热消没雪水; 阴间也如此消没犯罪之辈。 (Sheol h7585)
20 Even their mothers forget them, maggots feast on them, they are no longer remembered, and their wickedness becomes like a tree that is broken into pieces.
怀他的母要忘记他; 虫子要吃他,觉得甘甜; 他不再被人记念。 不义的人必如树折断。
21 They mistreat childless women and are mean to widows.
他恶待不怀孕不生养的妇人, 不善待寡妇。
22 God prolongs the life of the wicked by his power; but when they arise, they have no assurance of life.
然而 神用能力保全有势力的人; 那性命难保的人仍然兴起。
23 He supports them and gives them security, but he is always watching what they're doing.
神使他们安稳,他们就有所倚靠; 神的眼目也看顾他们的道路。
24 Though they may be illustrious for a while, soon they are gone. They are brought down like all others, cut off like the heads of grain.
他们被高举,不过片时就没有了; 他们降为卑,被除灭,与众人一样, 又如谷穗被割。
25 If this isn't so, who can prove I'm a liar and there's nothing to what I say?”
若不是这样,谁能证实我是说谎的, 将我的言语驳为虚空呢?

< Job 24 >