< Job 24 >

1 Why doesn't the Almighty set a definite time to punish the wicked? Why don't those who follow him never see him act in judgment?
Balae tih Tlungthang taeng lamkah a tue te a khoem uh pawh. Amah aka ming, amah aka ming loh a khohnin te hmu uh pawh.
2 The wicked move boundary stones; they seize other people's flocks and move them to their own pastures.
Rhilung a rhawt uh, tuping a rhawth uh tih a luem sakuh.
3 They steal the orphan's donkey; they take the widow's ox as security for a debt.
Cadah kah laak te a vai pah tih nuhmai kah vaito te a laikoi pa uh.
4 They push the poor out of their way; the destitute are forced to hide from them.
Khodaeng rhoek te longpuei lamloh a tulh tih khohmuen kah mangdaeng rhoek khaw rhenten a thuh.
5 Like wild donkeys in the desert, the poor have to scavenge for their food, looking for anything to feed their children in the wasteland.
Amamih kah bisai la khosoek ah kohong marhang bangla pawk uh coeng ke. Amah ham kolken maeh neh camoe ham buh khaw a toem uh.
6 They are forced to find what they can in other people's fields, to glean among the vineyards of the wicked.
Lohma ah a kamvuelh te a ah, a ah uh tih halang misurdum kah a yoep uh.
7 They spend the night naked because they have no clothes; they have nothing to cover themselves against the cold.
Pumtling rhoek te pueinak tling la a rhaehba sak uh tih khosik vaengah himbai mueh uh.
8 They are soaked by the cold mountain storms, and huddle beside the rocks for shelter.
Tlang kah cingtui loh a het uh tih hlipyingnah a om mueh la lungpang a kop uh.
9 Fatherless children are snatched from their mother's breasts, taking the babies of the poor as security for a debt.
Cadah khaw rhangsuk lamloh a suh uh tih mangdaeng rhoek te a laikoi.
10 Because they have no clothes to wear they have to go naked, harvesting sheaves of grain while they themselves are hungry.
Pumtling loh pueinak tling van tih bungpong doela canghmoek a puen.
11 In the olive groves they work to produce oil, but do not taste it; they tread the winepress, but are thirsty.
A pangbueng ah situi a kuelh tih va-am a cawt uh lalah tui hal uh.
12 In the city the dying groan, and the wounded cry for help, but God ignores their prayers.
Khopuei lamkah hlang rhoek loh nguekcoi uh tih duekrhok hinglu loh bomnah a bih. Tedae Pathen loh ahohap te a dueh moenih.
13 These are people who rebel against the light. They do not want to know its ways, or to stay on its paths.
Amih te vangnah aka tloelh lakli ah om uh tih a longpuei hmat uh pawh. Te dongah a hawn ah khosa uh pawh.
14 The murderer gets up at dawn to kill the poor and needy, and when night falls he becomes a thief.
Hlang aka ngawn loh vangnah hnukah thoo tih mangdaeng neh khodaeng te a rhaem. Khoyin ah hlanghuen bangla om.
15 The adulterer waits for dusk, saying to himself, ‘No one will see me now,’ and he covers his face.
Samphaih mik loh hlaemhmah a lamtawn. Hlang mik loh kai m'mae mahpawh a ti dongah a maelhmai te a huephael la a khueh.
16 Thieves break into houses during the night and they sleep during the day. They don't even know what the light is like!
A hmuep vaengah im a muk. Khothaih ah amih te a tlaeng uh tih vangnah te ming uh pawh.
17 Total darkness is like light to them, for they are familiar with the night.
Dueknah hlipkhup mueirhih neh a hmat uh rhoi dongah dueknah hlipkhup te mincang neh amih taengah rhenten thoeng.
18 Like bubbles on the surface of a river they are quickly carried away. The land they own is cursed by God. They don't enter their own vineyards.
Anih te tui hman ah hoeptuep. Amih kah hmakhuen te diklai ah a tap dongah misurdum kah longpuei la mop voel pawh.
19 Just as heat and drought dry up snowmelt, so Sheol takes away those who have sinned. (Sheol h7585)
Rhamrhae neh kholing ah, tui khaw rhaeng tih vuelsong khaw saelkhui ah tholh coeng. (Sheol h7585)
20 Even their mothers forget them, maggots feast on them, they are no longer remembered, and their wickedness becomes like a tree that is broken into pieces.
A bung loh anih a hnilh hil ah a rhit te a poek voel pawt hil a tui sak. Tedae dumlai tah thing bangla tlawt.
21 They mistreat childless women and are mean to widows.
Ca aka cun mueh caya aka luem puei neh nuhmai khaw loha pawh.
22 God prolongs the life of the wicked by his power; but when they arise, they have no assurance of life.
Aka lueng pataeng a thadueng neh a kuel tih thoo mai dae hingnah dongah tangnah om pawh.
23 He supports them and gives them security, but he is always watching what they're doing.
Anih te ngaikhuek la pae saeh lamtah hangdang saeh. Tedae Amih longpuei ah a mik a paelki.
24 Though they may be illustrious for a while, soon they are gone. They are brought down like all others, cut off like the heads of grain.
Bet a pomsang uh vaengah amih te pahoi om uh pawt tih tlumhmawn uh. A pum la a buem uh tih cangmo vueilue bangla a baih uh.
25 If this isn't so, who can prove I'm a liar and there's nothing to what I say?”
Te pawt koinih unim kai aka laithae sak? Ka ol he a hong bangla a khueh mako,” a ti.

< Job 24 >