< Job 23 >
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 “Just the same, my complaints today remain bitter. In spite of my groaning he is still punishing me.
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 If only I knew where I could find him so I could go to where he sits in judgment.
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 There I would lay out my case before him and present all my arguments in full.
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 I would discover how he would answer me and learn what he has to say to me.
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 Would he fight against me using his mighty power? No, he would pay attention to what I have to say.
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 There a good person could reason with him, and I would be acquitted forever by my judge.
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 If I go to the east, he's not there; if I go the west, I don't find him.
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 If he's working in the north, I don't perceive him; if he's moving south, I don't see him.
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 Yet he always knows where I'm going. When he has proved me, I will come out shining like gold.
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 I have kept in step with him; I have followed his way without turning aside.
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 I have not neglected his commands, for I value what he has told me to do more than the food I eat every day.
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 But God is unchangeable—who can turn him from his purposes? He does whatever he wants to do.
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
14 So he will finish whatever he has planned for me—and he has many plans for me.
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 That's why I'm terrified at meeting him; when I think of him I tremble with fear.
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 God has made me faint-hearted; the Almighty has scared me to death.
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 Yet I'm still here despite the dark—even though I can't see through the utter darkness.
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.