< Job 23 >
Mais, répondant, Job dit:
2 “Just the same, my complaints today remain bitter. In spite of my groaning he is still punishing me.
Maintenant encore mes paroles sont pleines d’amertume, et la violence de ma plaie s’est plus aggravée que mes gémissements.
3 If only I knew where I could find him so I could go to where he sits in judgment.
Qui m’accordera que je sache trouver Dieu, et arriver jusqu’à son trône?
4 There I would lay out my case before him and present all my arguments in full.
J’exposerai ma cause devant lui, et je remplirai ma bouche de récriminations,
5 I would discover how he would answer me and learn what he has to say to me.
Afin que je sache les paroles qu’il me répondra, et que je comprenne ce qu’il me dira.
6 Would he fight against me using his mighty power? No, he would pay attention to what I have to say.
Je ne veux pas qu’il lutte contre moi avec beaucoup de force, ni qu’il m’accable par le poids de sa grandeur.
7 There a good person could reason with him, and I would be acquitted forever by my judge.
Qu’il mette en avant contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
8 If I go to the east, he's not there; if I go the west, I don't find him.
Si je vais à l’orient, il ne paraît pas; si à l’occident, je ne l’aperçois point.
9 If he's working in the north, I don't perceive him; if he's moving south, I don't see him.
Si c’est à gauche, que ferai-je? je ne l’atteindrai pas; si je me tourne à droite, je ne le verrai pas.
10 Yet he always knows where I'm going. When he has proved me, I will come out shining like gold.
Mais pour lui, il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu.
11 I have kept in step with him; I have followed his way without turning aside.
Mon pied a suivi ses traces; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné,
12 I have not neglected his commands, for I value what he has told me to do more than the food I eat every day.
Je ne me suis pas écarté des commandements sortis de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
13 But God is unchangeable—who can turn him from his purposes? He does whatever he wants to do.
Car lui est seul Tout-Puissant, et personne ne peut détourner sa pensée; et tout ce que son âme a voulu, elle l’a fait.
14 So he will finish whatever he has planned for me—and he has many plans for me.
Quand il aura accompli en moi sa volonté, il aura encore un grand nombre de moyens semblables à sa disposition.
15 That's why I'm terrified at meeting him; when I think of him I tremble with fear.
Et c’est pour cela qu’à sa face je suis troublé, et que, le considérant, je suis agité par la crainte.
16 God has made me faint-hearted; the Almighty has scared me to death.
Dieu a amolli mon cœur, et, le Tout-Puissant m’a épouvanté.
17 Yet I'm still here despite the dark—even though I can't see through the utter darkness.
Car je n’ai pas péri à cause des ténèbres qui me pressent, et une obscurité n’a pas couvert ma face.