< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite responded and said,
Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
2 “How can anyone be of help to God? Even wise people are only helpful to themselves.
“Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
3 Is it any benefit to the Almighty if you're a good person? What does he gain if you do what's right?
Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
4 Does he correct you and bring charges against you because of your reverence?
“Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
5 No: it's because you're so wicked! Your sins are never-ending!
Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
6 For no reason at all you took your brother's clothing as a security for a debt, and left them stripped naked.
Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
7 You refused water to the thirsty; you denied food to the hungry.
Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
8 Is it because the land belongs to the powerful, and only the privileged have a right to live there?
kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
9 You have sent widows away empty-handed; you have crushed the outstretched arms of orphans, begging for help.
Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
10 That's why you're surrounded by traps to catch you, and why you suddenly panic in terror.
Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
11 That's why it's so dark you cannot see, and why you feel like you're drowning.
ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
12 Doesn't God live in highest heaven and looks down on even the highest stars?
“Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
13 But you ask, ‘What does God know? How can he see and judge what happens in down here in darkness?
Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
14 Thick clouds cover him so he can't see anything as he walks around in heaven.’
Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
15 Why do you insist on following the traditional thinking of the wicked?
Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
16 They were taken before their time; all they had built was washed away.
Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
17 They had told God, ‘Get lost! What can the Almighty do to us?’
Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
18 And yet he was the one who had filled their homes with good things—but I don't accept their way of thinking.
Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
19 Those who do right rejoice when they see the destruction of the wicked, and the innocent mock them,
“Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
20 saying, ‘Our enemies are destroyed, and fire has burned up all that's left of them.’
‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
21 Come back to God and be reconciled to him, and you'll be prosperous again.
“Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
22 Listen to what he tells you and keep his words in mind.
Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
23 If you return to God you will be restored. If you renounce your sinful life
Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
24 and give up your love of money and desire for possessions,
uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
25 then the Almighty will be your gold and your precious silver.
ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
26 Then you will find delight in the Almighty, and be able to face him without feeling ashamed.
Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will keep your promises to him.
Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
28 Whatever you decide to do will be successful, and wherever you go, light will shine on you.
Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
29 When others are humbled, and you say, ‘please help them,’ God will save them.
Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
30 God saves those who are innocent, and you will be saved if you do what is right.”
Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”

< Job 22 >