< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite responded and said,
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 “How can anyone be of help to God? Even wise people are only helpful to themselves.
„Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
3 Is it any benefit to the Almighty if you're a good person? What does he gain if you do what's right?
Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
4 Does he correct you and bring charges against you because of your reverence?
Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
5 No: it's because you're so wicked! Your sins are never-ending!
Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
6 For no reason at all you took your brother's clothing as a security for a debt, and left them stripped naked.
Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
7 You refused water to the thirsty; you denied food to the hungry.
Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
8 Is it because the land belongs to the powerful, and only the privileged have a right to live there?
Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
9 You have sent widows away empty-handed; you have crushed the outstretched arms of orphans, begging for help.
Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
10 That's why you're surrounded by traps to catch you, and why you suddenly panic in terror.
Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
11 That's why it's so dark you cannot see, and why you feel like you're drowning.
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
12 Doesn't God live in highest heaven and looks down on even the highest stars?
Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
13 But you ask, ‘What does God know? How can he see and judge what happens in down here in darkness?
Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
14 Thick clouds cover him so he can't see anything as he walks around in heaven.’
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
15 Why do you insist on following the traditional thinking of the wicked?
Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
16 They were taken before their time; all they had built was washed away.
каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
17 They had told God, ‘Get lost! What can the Almighty do to us?’
Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
18 And yet he was the one who had filled their homes with good things—but I don't accept their way of thinking.
Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
19 Those who do right rejoice when they see the destruction of the wicked, and the innocent mock them,
Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
20 saying, ‘Our enemies are destroyed, and fire has burned up all that's left of them.’
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
21 Come back to God and be reconciled to him, and you'll be prosperous again.
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
22 Listen to what he tells you and keep his words in mind.
Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
23 If you return to God you will be restored. If you renounce your sinful life
Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
24 and give up your love of money and desire for possessions,
Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
25 then the Almighty will be your gold and your precious silver.
Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
26 Then you will find delight in the Almighty, and be able to face him without feeling ashamed.
Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will keep your promises to him.
Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
28 Whatever you decide to do will be successful, and wherever you go, light will shine on you.
Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
29 When others are humbled, and you say, ‘please help them,’ God will save them.
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
30 God saves those who are innocent, and you will be saved if you do what is right.”
Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”