< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite responded and said,
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
2 “How can anyone be of help to God? Even wise people are only helpful to themselves.
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
3 Is it any benefit to the Almighty if you're a good person? What does he gain if you do what's right?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
4 Does he correct you and bring charges against you because of your reverence?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
5 No: it's because you're so wicked! Your sins are never-ending!
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
6 For no reason at all you took your brother's clothing as a security for a debt, and left them stripped naked.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
7 You refused water to the thirsty; you denied food to the hungry.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 Is it because the land belongs to the powerful, and only the privileged have a right to live there?
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
9 You have sent widows away empty-handed; you have crushed the outstretched arms of orphans, begging for help.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
10 That's why you're surrounded by traps to catch you, and why you suddenly panic in terror.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
11 That's why it's so dark you cannot see, and why you feel like you're drowning.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
12 Doesn't God live in highest heaven and looks down on even the highest stars?
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
13 But you ask, ‘What does God know? How can he see and judge what happens in down here in darkness?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
14 Thick clouds cover him so he can't see anything as he walks around in heaven.’
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
15 Why do you insist on following the traditional thinking of the wicked?
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
16 They were taken before their time; all they had built was washed away.
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
17 They had told God, ‘Get lost! What can the Almighty do to us?’
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
18 And yet he was the one who had filled their homes with good things—but I don't accept their way of thinking.
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
19 Those who do right rejoice when they see the destruction of the wicked, and the innocent mock them,
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
20 saying, ‘Our enemies are destroyed, and fire has burned up all that's left of them.’
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
21 Come back to God and be reconciled to him, and you'll be prosperous again.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
22 Listen to what he tells you and keep his words in mind.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
23 If you return to God you will be restored. If you renounce your sinful life
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
24 and give up your love of money and desire for possessions,
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
25 then the Almighty will be your gold and your precious silver.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
26 Then you will find delight in the Almighty, and be able to face him without feeling ashamed.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will keep your promises to him.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
28 Whatever you decide to do will be successful, and wherever you go, light will shine on you.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
29 When others are humbled, and you say, ‘please help them,’ God will save them.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
30 God saves those who are innocent, and you will be saved if you do what is right.”
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.