< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite responded and said,
ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 “How can anyone be of help to God? Even wise people are only helpful to themselves.
L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
3 Is it any benefit to the Almighty if you're a good person? What does he gain if you do what's right?
L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
4 Does he correct you and bring charges against you because of your reverence?
Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
5 No: it's because you're so wicked! Your sins are never-ending!
La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
6 For no reason at all you took your brother's clothing as a security for a debt, and left them stripped naked.
Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
7 You refused water to the thirsty; you denied food to the hungry.
Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
8 Is it because the land belongs to the powerful, and only the privileged have a right to live there?
Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
9 You have sent widows away empty-handed; you have crushed the outstretched arms of orphans, begging for help.
Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
10 That's why you're surrounded by traps to catch you, and why you suddenly panic in terror.
Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
11 That's why it's so dark you cannot see, and why you feel like you're drowning.
Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
12 Doesn't God live in highest heaven and looks down on even the highest stars?
Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
13 But you ask, ‘What does God know? How can he see and judge what happens in down here in darkness?
E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
14 Thick clouds cover him so he can't see anything as he walks around in heaven.’
Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
15 Why do you insist on following the traditional thinking of the wicked?
Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
16 They were taken before their time; all they had built was washed away.
I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
17 They had told God, ‘Get lost! What can the Almighty do to us?’
I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
18 And yet he was the one who had filled their homes with good things—but I don't accept their way of thinking.
Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
19 Those who do right rejoice when they see the destruction of the wicked, and the innocent mock them,
I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
20 saying, ‘Our enemies are destroyed, and fire has burned up all that's left of them.’
Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
21 Come back to God and be reconciled to him, and you'll be prosperous again.
Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
22 Listen to what he tells you and keep his words in mind.
Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
23 If you return to God you will be restored. If you renounce your sinful life
Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
24 and give up your love of money and desire for possessions,
E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
25 then the Almighty will be your gold and your precious silver.
E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
26 Then you will find delight in the Almighty, and be able to face him without feeling ashamed.
Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will keep your promises to him.
Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
28 Whatever you decide to do will be successful, and wherever you go, light will shine on you.
Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
29 When others are humbled, and you say, ‘please help them,’ God will save them.
Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
30 God saves those who are innocent, and you will be saved if you do what is right.”
Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.