< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite responded and said,
Epi Éliphaz, Temanit lan, te reponn:
2 “How can anyone be of help to God? Even wise people are only helpful to themselves.
“Èske yon nonm plen kouraj kapab itil a Bondye? Byen klè yon nonm saj se itil a pwòp tèt li.
3 Is it any benefit to the Almighty if you're a good person? What does he gain if you do what's right?
Èske Toupwisan an pran plezi nan ladwati ou, oswa twouve pwofi si chemen ou yo san fot?
4 Does he correct you and bring charges against you because of your reverence?
Èske se akoz krentif la menm ou gen pou Bondye ke L ap repwoche ou? Ke l ap antre nan jijman kont ou?
5 No: it's because you're so wicked! Your sins are never-ending!
Se pa ke mechanste ou gran e inikite ou yo san limit?
6 For no reason at all you took your brother's clothing as a security for a debt, and left them stripped naked.
Paske ou te pran garanti a frè ou yo san koz e te menm retire rad pa yo jis yo vin toutouni.
7 You refused water to the thirsty; you denied food to the hungry.
A moun fatige yo, ou pa t bay dlo pou bwè e a grangou yo, ou te refize yo pen.
8 Is it because the land belongs to the powerful, and only the privileged have a right to live there?
Men posede tè a se pou nonm ki pwisan an, e se moun entèg ki viv ladann.
9 You have sent widows away empty-handed; you have crushed the outstretched arms of orphans, begging for help.
Ou te voye vèv yo ale men vid e te kraze fòs a òfelen yo.
10 That's why you're surrounded by traps to catch you, and why you suddenly panic in terror.
Akoz sa, pèlen yo antoure ou, e laperèz, sibitman, vin bay ou gwo lakrent,
11 That's why it's so dark you cannot see, and why you feel like you're drowning.
oswa se fènwa pou ou pa kab wè ak anpil dlo ki kouvri ou.
12 Doesn't God live in highest heaven and looks down on even the highest stars?
“Èske Bondye pa nan wotè syèl la? Menm anplis, gade zetwal byen lwen yo; kijan yo wo!
13 But you ask, ‘What does God know? How can he see and judge what happens in down here in darkness?
Ou di: ‘Kisa Bondye konnen? Èske Li kab jije nan fènwa pwofon an?
14 Thick clouds cover him so he can't see anything as he walks around in heaven.’
Nwaj yo se yon plas pou L kab kache, pou L pa kab wè. Se anwo plafon syèl la l ap mache.’
15 Why do you insist on following the traditional thinking of the wicked?
Èske ou va kenbe ansyen chemen a, kote mesye mechan yo te mache,
16 They were taken before their time; all they had built was washed away.
ki te rachte avan lè yo, ki te lese fondasyon ki lave a retire nèt pa rivyè a?
17 They had told God, ‘Get lost! What can the Almighty do to us?’
Yo te di a Bondye: ‘Kite nou!’, Epi: ‘Kisa Toupwisan an kab fè pou nou?’
18 And yet he was the one who had filled their homes with good things—but I don't accept their way of thinking.
Sepandan, Li te ranpli lakay yo ak bon bagay; men konsèy a mechan yo lwen m.
19 Those who do right rejoice when they see the destruction of the wicked, and the innocent mock them,
Moun ladwati yo wè, yo fè kè kontan. Inosan yo moke yo.
20 saying, ‘Our enemies are destroyed, and fire has burned up all that's left of them.’
Yo di: ‘Anverite, advèsè nou yo koupe retire nèt. E dife a fin manje retay yo.’
21 Come back to God and be reconciled to him, and you'll be prosperous again.
“Vin konnen L depi koulye a e fè lapè avè L; se konsa, sa ki bon va rive kote ou.
22 Listen to what he tells you and keep his words in mind.
Souple, resevwa enstriksyon nan bouch Li e etabli pawòl Li yo nan kè ou.
23 If you return to God you will be restored. If you renounce your sinful life
Si ou retounen bò kote Toupwisan an, ou va restore, si ou retire inikite a byen lwen tant ou.
24 and give up your love of money and desire for possessions,
Mete riches ou nan pousyè a, lò Ophir a pami wòch kouran dlo yo.
25 then the Almighty will be your gold and your precious silver.
Alò, se Toupwisan an ki va riches ou, e pi bèl ajan pou ou.
26 Then you will find delight in the Almighty, and be able to face him without feeling ashamed.
Paske konsa ou va rejwi nan Toupwisan an, e leve figi ou vè Bondye.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will keep your promises to him.
Ou va priye a Li menm, e Li va tande ou. Ou va peye ve ou yo.
28 Whatever you decide to do will be successful, and wherever you go, light will shine on you.
Anplis, ou va fè yon dekrè e li va etabli pou ou; konsa limyè va briye sou wout ou.
29 When others are humbled, and you say, ‘please help them,’ God will save them.
Lè ou santi ou vin ba, alò ou va pale ak konfyans, e moun ki enb lan, Li va sove li.
30 God saves those who are innocent, and you will be saved if you do what is right.”
Li va delivre menm sila ki pa inosan yo, e delivrans sa a va fèt akoz men ou ki pwòp.”

< Job 22 >