< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite responded and said,
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
2 “How can anyone be of help to God? Even wise people are only helpful to themselves.
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
3 Is it any benefit to the Almighty if you're a good person? What does he gain if you do what's right?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
4 Does he correct you and bring charges against you because of your reverence?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
5 No: it's because you're so wicked! Your sins are never-ending!
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
6 For no reason at all you took your brother's clothing as a security for a debt, and left them stripped naked.
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
7 You refused water to the thirsty; you denied food to the hungry.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
8 Is it because the land belongs to the powerful, and only the privileged have a right to live there?
Und dem Manne der Gewalt, [W. des Armes] ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
9 You have sent widows away empty-handed; you have crushed the outstretched arms of orphans, begging for help.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt. [Eig. zermalmte man]
10 That's why you're surrounded by traps to catch you, and why you suddenly panic in terror.
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
11 That's why it's so dark you cannot see, and why you feel like you're drowning.
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Doesn't God live in highest heaven and looks down on even the highest stars?
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, [d. h. die höchsten Sterne] wie erhaben sie sind!
13 But you ask, ‘What does God know? How can he see and judge what happens in down here in darkness?
Und so sprichst du: Was sollte Gott [El] wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
14 Thick clouds cover him so he can't see anything as he walks around in heaven.’
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
15 Why do you insist on following the traditional thinking of the wicked?
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
16 They were taken before their time; all they had built was washed away.
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
17 They had told God, ‘Get lost! What can the Almighty do to us?’
die zu Gott [El] sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun? [Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte]
18 And yet he was the one who had filled their homes with good things—but I don't accept their way of thinking.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] fern von mir! -
19 Those who do right rejoice when they see the destruction of the wicked, and the innocent mock them,
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 saying, ‘Our enemies are destroyed, and fire has burned up all that's left of them.’
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
21 Come back to God and be reconciled to him, and you'll be prosperous again.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte [And. üb.: Versöhne [vertrage] dich, und habe] Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
22 Listen to what he tells you and keep his words in mind.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
23 If you return to God you will be restored. If you renounce your sinful life
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
24 and give up your love of money and desire for possessions,
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
25 then the Almighty will be your gold and your precious silver.
so wird der Allmächtige dein Golderz [Eig. deine Goldherze] und dein glänzendes Silber sein.
26 Then you will find delight in the Almighty, and be able to face him without feeling ashamed.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will keep your promises to him.
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
28 Whatever you decide to do will be successful, and wherever you go, light will shine on you.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
29 When others are humbled, and you say, ‘please help them,’ God will save them.
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er [d. h. Gott] retten.
30 God saves those who are innocent, and you will be saved if you do what is right.”
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.