< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite responded and said,
Alors Eliphaz prit la parole et dit:
2 “How can anyone be of help to God? Even wise people are only helpful to themselves.
L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 Is it any benefit to the Almighty if you're a good person? What does he gain if you do what's right?
Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 Does he correct you and bring charges against you because of your reverence?
Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
5 No: it's because you're so wicked! Your sins are never-ending!
Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
6 For no reason at all you took your brother's clothing as a security for a debt, and left them stripped naked.
Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
7 You refused water to the thirsty; you denied food to the hungry.
Tu ne donnais pas d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
8 Is it because the land belongs to the powerful, and only the privileged have a right to live there?
La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
9 You have sent widows away empty-handed; you have crushed the outstretched arms of orphans, begging for help.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 That's why you're surrounded by traps to catch you, and why you suddenly panic in terror.
Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
11 That's why it's so dark you cannot see, and why you feel like you're drowning.
au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
12 Doesn't God live in highest heaven and looks down on even the highest stars?
Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
13 But you ask, ‘What does God know? How can he see and judge what happens in down here in darkness?
Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
14 Thick clouds cover him so he can't see anything as he walks around in heaven.’
Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
15 Why do you insist on following the traditional thinking of the wicked?
Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
16 They were taken before their time; all they had built was washed away.
qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
17 They had told God, ‘Get lost! What can the Almighty do to us?’
Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
18 And yet he was the one who had filled their homes with good things—but I don't accept their way of thinking.
C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
19 Those who do right rejoice when they see the destruction of the wicked, and the innocent mock them,
Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
20 saying, ‘Our enemies are destroyed, and fire has burned up all that's left of them.’
« Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
21 Come back to God and be reconciled to him, and you'll be prosperous again.
Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
22 Listen to what he tells you and keep his words in mind.
Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If you return to God you will be restored. If you renounce your sinful life
Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 and give up your love of money and desire for possessions,
Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
25 then the Almighty will be your gold and your precious silver.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
26 Then you will find delight in the Almighty, and be able to face him without feeling ashamed.
Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will keep your promises to him.
Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
28 Whatever you decide to do will be successful, and wherever you go, light will shine on you.
Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
29 When others are humbled, and you say, ‘please help them,’ God will save them.
A des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
30 God saves those who are innocent, and you will be saved if you do what is right.”
Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.

< Job 22 >