< Job 21 >

1 Job replied,
А Јов одговори и рече:
2 “Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.
Слушајте добро речи моје, и то ће ми бити од вас утеха.
3 Bear with me; let me speak. After I've spoken you can resume mocking me.
Потрпите ме да ја говорим, а кад изговорим, подсмевајте ми се.
4 Am I complaining against people? Of course not. Why shouldn't I be impatient?
Еда ли се ја човеку тужим? И како не би био жалостан дух мој?
5 Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
Погледајте на ме, и дивите се, и метните руку на уста.
6 Every time I think of what's happened to me I am horrified and I shake all over with fear.
Ја кад помислим, страх ме је, и гроза подузима тело моје.
7 Why do the wicked continue to live, to grow old and increasingly powerful?
Зашто безбожници живе? Старе? И богате се?
8 Their children are with them; they watch their grandchildren grow up.
Семе њихово стоји тврдо пред њима заједно с њима, и натражје њихово пред њиховим очима.
9 They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
Куће су њихове на миру без страха, и прут Божји није над њима.
10 Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.
Бикови њихови скачу, и не промашују; краве њихове теле се, и не јалове се.
11 They send out their little ones like lambs to play; their children dance around.
Испуштају као стадо децу своју, и синови њихови поскакују.
12 They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
Подвикују уз бубањ и уз гусле, веселе се уза свиралу.
13 They live out their lives contentedly, and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
Проводе у добру дане своје, и за час силазе у гроб. (Sheol h7585)
14 Yet they tell God, ‘Get lost! We don't want anything to do with you.
А Богу кажу: Иди од нас, јер нећемо да знамо за путеве твоје.
15 Who does the Almighty think he is for us to serve him as slaves? What benefit is there for us if we pray to him?’
Шта је свемогући да му служимо? И каква нам је корист, да му се молимо?
16 Such people believe they make their own fortune, but I don't accept their way of thinking.
Гле, добро њихово није у њиховој руци; намера безбожничка далеко је од мене.
17 How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does disaster come upon them? How often does God punish the wicked in his anger?
Колико се пута гаси жижак безбожнички и долази им погибао, дели им муке у делу свом Бог?
18 Are they blown along like straw in the wind? Does a tornado come in and carry them away?
Бивају као плева на ветру, као прах који разноси вихор?
19 Some say, ‘God saves up people's punishment for their children.’ But I say, ‘God should punish those people themselves so that they can learn from it.’
Чува ли Бог синовима његовим погибао њихову, плаћа им да осете?
20 Let them see their destruction themselves, and drink deeply from God's anger.
Виде ли својим очима погибао своју, и пију ли гнев Свемогућег?
21 For they don't care what happens to their families once they're dead.
Јер шта је њима стало до куће њихове након њих, кад се број месеца њихових прекрати?
22 Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings?
Еда ли ће Бога ко учити мудрости, који суди високима?
23 One person dies in good health, totally comfortable and secure.
Један умире у потпуној сили својој, у миру и у срећи.
24 Their body is fat from eating well; their bones still strong.
Музилице су му пуне млека, и кости су му влажне од мождина.
25 Another dies after a miserable life without every experiencing happiness.
А други умире ојађене душе, који није уживао добра.
26 Yet they are both buried in the same dust; they are treated alike in death, eaten by maggots.
Обојица леже у праху, и црви их покривају.
27 Look, I know what you're thinking, and your schemes to do me wrong.
Ето, знам ваше мисли и судове, којима ми чините криво.
28 You may ask me, ‘Where is the home of the great man? Where is the place where the wicked live?’
Јер говорите: Где је кућа силног, и где је шатор у коме наставају безбожници?
29 Haven't you asked people who travel? Don't you pay attention to what they tell you?
Нисте ли никад питали путника? И шта вам казаше нећете да знате,
30 Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
Да се на дан погибли оставља задац, кад се пусти гнев.
31 Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
Ко ће га укорити у очи за живот његов? И ко ће му вратити шта је учинио?
32 When they eventually die and are carried to the graveyard, their tomb is guarded. The earth of the grave softly covers them.
Али се износи у гробље и остаје у гомили.
33 Everyone attends their funeral service; a huge procession of people comes to pay their last respects.
Слатке су му груде од долине, и вуче за собом све људе, а онима који га претекоше нема броја.
34 Why do you try to comfort me with worthless nonsense? Your answers are just a pack of lies!”
Како ме, дакле, напразно тешите кад у одговорима вашим остаје превара?

< Job 21 >