< Job 21 >
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 “Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Bear with me; let me speak. After I've spoken you can resume mocking me.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 Am I complaining against people? Of course not. Why shouldn't I be impatient?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 Every time I think of what's happened to me I am horrified and I shake all over with fear.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 Why do the wicked continue to live, to grow old and increasingly powerful?
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Their children are with them; they watch their grandchildren grow up.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 They send out their little ones like lambs to play; their children dance around.
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 They live out their lives contentedly, and go down to Sheol in peace. (Sheol )
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol )
14 Yet they tell God, ‘Get lost! We don't want anything to do with you.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 Who does the Almighty think he is for us to serve him as slaves? What benefit is there for us if we pray to him?’
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 Such people believe they make their own fortune, but I don't accept their way of thinking.
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does disaster come upon them? How often does God punish the wicked in his anger?
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 Are they blown along like straw in the wind? Does a tornado come in and carry them away?
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 Some say, ‘God saves up people's punishment for their children.’ But I say, ‘God should punish those people themselves so that they can learn from it.’
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 Let them see their destruction themselves, and drink deeply from God's anger.
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 For they don't care what happens to their families once they're dead.
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings?
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 One person dies in good health, totally comfortable and secure.
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 Their body is fat from eating well; their bones still strong.
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 Another dies after a miserable life without every experiencing happiness.
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 Yet they are both buried in the same dust; they are treated alike in death, eaten by maggots.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Look, I know what you're thinking, and your schemes to do me wrong.
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 You may ask me, ‘Where is the home of the great man? Where is the place where the wicked live?’
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 Haven't you asked people who travel? Don't you pay attention to what they tell you?
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 When they eventually die and are carried to the graveyard, their tomb is guarded. The earth of the grave softly covers them.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 Everyone attends their funeral service; a huge procession of people comes to pay their last respects.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 Why do you try to comfort me with worthless nonsense? Your answers are just a pack of lies!”
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?