< Job 21 >

1 Job replied,
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 “Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Bear with me; let me speak. After I've spoken you can resume mocking me.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 Am I complaining against people? Of course not. Why shouldn't I be impatient?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 Every time I think of what's happened to me I am horrified and I shake all over with fear.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 Why do the wicked continue to live, to grow old and increasingly powerful?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 Their children are with them; they watch their grandchildren grow up.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 They send out their little ones like lambs to play; their children dance around.
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 They live out their lives contentedly, and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
14 Yet they tell God, ‘Get lost! We don't want anything to do with you.
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 Who does the Almighty think he is for us to serve him as slaves? What benefit is there for us if we pray to him?’
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 Such people believe they make their own fortune, but I don't accept their way of thinking.
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does disaster come upon them? How often does God punish the wicked in his anger?
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 Are they blown along like straw in the wind? Does a tornado come in and carry them away?
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 Some say, ‘God saves up people's punishment for their children.’ But I say, ‘God should punish those people themselves so that they can learn from it.’
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 Let them see their destruction themselves, and drink deeply from God's anger.
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 For they don't care what happens to their families once they're dead.
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings?
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 One person dies in good health, totally comfortable and secure.
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 Their body is fat from eating well; their bones still strong.
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 Another dies after a miserable life without every experiencing happiness.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 Yet they are both buried in the same dust; they are treated alike in death, eaten by maggots.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 Look, I know what you're thinking, and your schemes to do me wrong.
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 You may ask me, ‘Where is the home of the great man? Where is the place where the wicked live?’
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 Haven't you asked people who travel? Don't you pay attention to what they tell you?
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 When they eventually die and are carried to the graveyard, their tomb is guarded. The earth of the grave softly covers them.
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 Everyone attends their funeral service; a huge procession of people comes to pay their last respects.
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 Why do you try to comfort me with worthless nonsense? Your answers are just a pack of lies!”
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.

< Job 21 >