< Job 21 >

1 Job replied,
Na Job el fahk,
2 “Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.
“Porongo ma nga fahk uh; Pwayena ma nga siyuk komtal in akwoyeyu kac.
3 Bear with me; let me speak. After I've spoken you can resume mocking me.
Fuhlema kitin pacl luk in kaskas, ac nga fin tari, Na komtal ku in isrunyu, komtal fin lungse.
4 Am I complaining against people? Of course not. Why shouldn't I be impatient?
“Alein luk uh tia ma in lain mwet; Oasr sripen semuteng luk uh.
5 Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
Ngetma liyeyu. Ya lumuk tia fal In oru komtal in lut ac kofla kaskas ke komtal suiyuwi uh?
6 Every time I think of what's happened to me I am horrified and I shake all over with fear.
Ke nga nunku ma sikyak nu sik uh, Nga arulana oela, ac rarak ke sangeng.
7 Why do the wicked continue to live, to grow old and increasingly powerful?
“Efu ku God El lela mwet koluk uh in moul, Nwe ke na elos matuoh, ac wona nu selos?
8 Their children are with them; they watch their grandchildren grow up.
Oasr tulik natulos ac nutin natulos, Ac elos moulna muta nwe ke na elos liye ke tulik inge matula uh.
9 They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
God El tiana sang ongoiya nu ke lohm selos uh; Ac elos tia wi pula mwe aksangeng uh.
10 Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.
Aok, cow mukul natulos orek fahko, wo ouiya pacl nukewa, Ac cow mutan uh oswela ma natulos wanginna ma misa.
11 They send out their little ones like lambs to play; their children dance around.
Tulik natulos uh kasrusrsrusr na srital oana sheep fusr uh,
12 They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
Ac onsrosro nu ke pusren mwe on harp ac flute.
13 They live out their lives contentedly, and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
Elos moul ke moul na misla Ac pacl in misa lalos uh, elos ac misa na in misla ac tiana keok. (Sheol h7585)
14 Yet they tell God, ‘Get lost! We don't want anything to do with you.
“Mwet koluk uh fahk nu sin God, ‘Fahsr liki kut! Mansis kut in tia etu ma kom lungse.
15 Who does the Almighty think he is for us to serve him as slaves? What benefit is there for us if we pray to him?’
Su Ku liki Ku inge tuh kut in orekma nu sel? Mea, ac oasr ma wo nu sesr kut fin pre nu sel?’
16 Such people believe they make their own fortune, but I don't accept their way of thinking.
Elos fahk mu wo ouiya lalos uh ma na ke ku lalos sifacna, Tusruktu nga tia ku in insese nu ke luman nunak lalos inge.
17 How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does disaster come upon them? How often does God punish the wicked in his anger?
“Ku nu oasr pacl ma kuniyukla kalem lun mwet koluk uh? Ku nu oasr sie selos pula mwe ongoiya? Nu oasr pacl God El kai mwet koluk uh ke kasrkusrak
18 Are they blown along like straw in the wind? Does a tornado come in and carry them away?
Ac okulosla oana mah uh ke eng upa, Ku oana kutkut ma sohkla ke pacl in paka uh?
19 Some say, ‘God saves up people's punishment for their children.’ But I say, ‘God should punish those people themselves so that they can learn from it.’
“Komtal fahk mu God El akkeokye sie tulik ke sripen ma koluk lun papa tumal uh. Mo! Lela God Elan akkeokye na mwet se ma orekma koluk an; Lela in kalem selos lah God El oru ouinge ke sripen koluk ma elos sifacna oru.
20 Let them see their destruction themselves, and drink deeply from God's anger.
Lela mwet koluk uh in sifacna us mwatan ma koluk lalos an; Lela elos in pula kasrkusrak lun God Kulana.
21 For they don't care what happens to their families once they're dead.
Moul lun sie mwet fin safla, Mea pwaye lah ac oasr nunak lal ke tulik natul, lah elos engan ku tia?
22 Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings?
Mea, mwet uh ku in luti God, Su nununku mwet nukewa, finne elos su muta yen fulat?
23 One person dies in good health, totally comfortable and secure.
“Sie kain mwet ac misa ke pacl na ma yohk wo ouiya nu sel, Ac el mutana okak ac misla.
24 Their body is fat from eating well; their bones still strong.
Manol factfat na wo, ac koanon sri kacl uh srakna ku.
25 Another dies after a miserable life without every experiencing happiness.
A sie kain mwet uh wangin na pwaye engan lal; El inse toasr na ke el moul nwe ke na el misa.
26 Yet they are both buried in the same dust; they are treated alike in death, eaten by maggots.
Tusruktu elos kewa ac oana sie: elos ac misa, pukpuki, Ac manolos afla ke wet.
27 Look, I know what you're thinking, and your schemes to do me wrong.
“Nga etu nunak koluk lomtal ingan.
28 You may ask me, ‘Where is the home of the great man? Where is the place where the wicked live?’
Komtal fahk, ‘Pia lohm sin leum sac inge; Mwet se ma mutana oru ma koluk?’
29 Haven't you asked people who travel? Don't you pay attention to what they tell you?
“Ku komtal soenna wi sramsram nu sin mwet ma muta forfor nu saya uh? Komtal tiana etu kain mwe sramsram ma elos ac som nwe foloko srumun uh?
30 Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
Ke len ma God El ac kasrkusrak ac akkeokye mwet uh, Mwet koluk uc wacna tia pula ma upa.
31 Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
Wanginna mwet muta tukakin mwet koluk uh, Ku folokin nu sel ke ma koluk nukewa ma el orala.
32 When they eventually die and are carried to the graveyard, their tomb is guarded. The earth of the grave softly covers them.
Ke el ac utukla nu ke kulyuk uh, Nu ke luf kial su arulana taranyuk wo,
33 Everyone attends their funeral service; a huge procession of people comes to pay their last respects.
Mwet puspis ac fah wi fahsr nu ke pukmas uh, Ac finne fohkon acn uh, ac fah arulana mulala nu facl.
34 Why do you try to comfort me with worthless nonsense? Your answers are just a pack of lies!”
“A komtal! Komtal srike in akwoyeyu ke kas lusrongten! Top lomtal an kikiap nufon!”

< Job 21 >