< Job 21 >

1 Job replied,
Hiob antwortete und sprach:
2 “Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.
Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
3 Bear with me; let me speak. After I've spoken you can resume mocking me.
Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein.
4 Am I complaining against people? Of course not. Why shouldn't I be impatient?
Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
5 Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
Kehret euch her zu mir; ihr werdet sauer sehen und die Hand aufs Maul legen müssen.
6 Every time I think of what's happened to me I am horrified and I shake all over with fear.
Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
7 Why do the wicked continue to live, to grow old and increasingly powerful?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
8 Their children are with them; they watch their grandchildren grow up.
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
9 They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.
Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
11 They send out their little ones like lambs to play; their children dance around.
Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
12 They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
13 They live out their lives contentedly, and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle, (Sheol h7585)
14 Yet they tell God, ‘Get lost! We don't want anything to do with you.
die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.
15 Who does the Almighty think he is for us to serve him as slaves? What benefit is there for us if we pray to him?’
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
16 Such people believe they make their own fortune, but I don't accept their way of thinking.
Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
17 How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does disaster come upon them? How often does God punish the wicked in his anger?
Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.
18 Are they blown along like straw in the wind? Does a tornado come in and carry them away?
Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.
19 Some say, ‘God saves up people's punishment for their children.’ But I say, ‘God should punish those people themselves so that they can learn from it.’
Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.
20 Let them see their destruction themselves, and drink deeply from God's anger.
Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.
21 For they don't care what happens to their families once they're dead.
Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.
22 Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings?
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
23 One person dies in good health, totally comfortable and secure.
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;
24 Their body is fat from eating well; their bones still strong.
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
25 Another dies after a miserable life without every experiencing happiness.
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
26 Yet they are both buried in the same dust; they are treated alike in death, eaten by maggots.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
27 Look, I know what you're thinking, and your schemes to do me wrong.
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevel Vornehmen wider mich.
28 You may ask me, ‘Where is the home of the great man? Where is the place where the wicked live?’
Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten?
29 Haven't you asked people who travel? Don't you pay attention to what they tell you?
Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet.
30 Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
31 Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
Wer will sagen, was er verdienet, wenn man's äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?
32 When they eventually die and are carried to the graveyard, their tomb is guarded. The earth of the grave softly covers them.
Aber er wird zum Grabe gerissen und muß bleiben bei dem Haufen.
33 Everyone attends their funeral service; a huge procession of people comes to pay their last respects.
Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
34 Why do you try to comfort me with worthless nonsense? Your answers are just a pack of lies!”
Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.

< Job 21 >