< Job 21 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 “Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.
Höret, höret meine Rede! Und dies ersetze [Eig. seien] eure Tröstungen.
3 Bear with me; let me speak. After I've spoken you can resume mocking me.
Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten.
4 Am I complaining against people? Of course not. Why shouldn't I be impatient?
Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5 Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
6 Every time I think of what's happened to me I am horrified and I shake all over with fear.
Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, und Schauder erfaßt mein Fleisch.
7 Why do the wicked continue to live, to grow old and increasingly powerful?
Warum leben die Gesetzlosen, werden alt, nehmen gar an Macht zu?
8 Their children are with them; they watch their grandchildren grow up.
Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
9 They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.
Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
11 They send out their little ones like lambs to play; their children dance around.
Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
12 They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
Sie [d. h. die Gesetzlosen] erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fröhlich beim Klange der Schalmei.
13 They live out their lives contentedly, and go down to Sheol in peace. (Sheol )
In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab. (Sheol )
14 Yet they tell God, ‘Get lost! We don't want anything to do with you.
Und doch sprechen sie zu Gott: [El] Weiche von uns! und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht.
15 Who does the Almighty think he is for us to serve him as slaves? What benefit is there for us if we pray to him?’
Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? -
16 Such people believe they make their own fortune, but I don't accept their way of thinking.
Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] ferne von mir!
17 How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does disaster come upon them? How often does God punish the wicked in his anger?
Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
18 Are they blown along like straw in the wind? Does a tornado come in and carry them away?
daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
19 Some say, ‘God saves up people's punishment for their children.’ But I say, ‘God should punish those people themselves so that they can learn from it.’
Gott spart, saget ihr, sein Unheil [das Unheil des Gesetzlosen, d. h. die Strafe dafür] auf für seine [d. h. des Gesetzlosen] Kinder. -Er vergelte ihm, daß er es fühle!
20 Let them see their destruction themselves, and drink deeply from God's anger.
Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!
21 For they don't care what happens to their families once they're dead.
Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
22 Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings?
Kann man Gott [El] Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet?
23 One person dies in good health, totally comfortable and secure.
Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
24 Their body is fat from eating well; their bones still strong.
Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
25 Another dies after a miserable life without every experiencing happiness.
Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen.
26 Yet they are both buried in the same dust; they are treated alike in death, eaten by maggots.
Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
27 Look, I know what you're thinking, and your schemes to do me wrong.
Siehe, ich kenne eure Gedanken, und die Anschläge, womit ihr mir Gewalt antut.
28 You may ask me, ‘Where is the home of the great man? Where is the place where the wicked live?’
Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, [Im Sinne von "Tyrann", wie Kap. 12,21] und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen?
29 Haven't you asked people who travel? Don't you pay attention to what they tell you?
Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? und erkennet ihr ihre Merkmale nicht: [O. und ihre [d. h. der Wanderer] merkwürdigen Berichte könnet ihr doch nicht verkennen]
30 Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten [O. Zornausbrüche] sie weggeleitet werden?
31 Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
Wer wird ihm ins Angesicht seinen Weg kundtun? Und hat er gehandelt, wer wird es ihm vergelten?
32 When they eventually die and are carried to the graveyard, their tomb is guarded. The earth of the grave softly covers them.
Und er wird zu den Gräbern hingebracht, und auf dem Grabhügel wacht er.
33 Everyone attends their funeral service; a huge procession of people comes to pay their last respects.
Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie [O. gehen sie [vom Leichenzuge verstanden]] ohne Zahl. -
34 Why do you try to comfort me with worthless nonsense? Your answers are just a pack of lies!”
Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.