< Job 21 >
2 “Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.
"Kuulkaa, kuulkaa minun sanojani ja suokaa minulle se lohdutus!
3 Bear with me; let me speak. After I've spoken you can resume mocking me.
Kärsikää minua, että saan puhua. Kun olen puhunut, pilkatkaa sitten.
4 Am I complaining against people? Of course not. Why shouldn't I be impatient?
Ihmisiäkö vastaan minä valitan? Tahi kuinka en kävisi kärsimättömäksi?
5 Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
Kääntykää minuun, niin tyrmistytte ja panette kätenne suullenne.
6 Every time I think of what's happened to me I am horrified and I shake all over with fear.
Kun käyn ajattelemaan, niin kauhistun, ja vavistus valtaa ruumiini:
7 Why do the wicked continue to live, to grow old and increasingly powerful?
Miksi jumalattomat saavat elää, vanheta, jopa voimassa vahvistua?
8 Their children are with them; they watch their grandchildren grow up.
Heidän sukunsa on vankkana heidän edessään, heidän jälkeläisensä heidän silmäinsä alla.
9 They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
Heidän kotinsa ovat rauhassa, kauhuista kaukana; ei satu heihin Jumalan vitsa.
10 Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.
Hänen sonninsa polkee eikä turhaan, hänen lehmänsä poikii eikä kesken.
11 They send out their little ones like lambs to play; their children dance around.
Poikansa he laskevat ulos niinkuin lammaslauman, heidän lapsensa hyppelevät leikiten.
12 They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
He virittävät laulujaan vaskirummun ja kanteleen kaikuessa ja iloitsevat huilun soidessa.
13 They live out their lives contentedly, and go down to Sheol in peace. (Sheol )
He viettävät päivänsä onnessa, mutta äkkiä heidät säikähytetään alas tuonelaan. (Sheol )
14 Yet they tell God, ‘Get lost! We don't want anything to do with you.
Ja kuitenkin he sanoivat Jumalalle: 'Mene pois meidän luotamme, sinun teistäsi emme tahdo tietää.
15 Who does the Almighty think he is for us to serve him as slaves? What benefit is there for us if we pray to him?’
Mikä on Kaikkivaltias, että häntä palvelisimme? Ja mitä hyötyä meillä on siitä, että häntä rukoilemme?'
16 Such people believe they make their own fortune, but I don't accept their way of thinking.
Katso, heidän onnensa ei ole heidän omassa kädessänsä. Jumalattomain neuvo olkoon minusta kaukana.
17 How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does disaster come upon them? How often does God punish the wicked in his anger?
Kuinkapa usein jumalattomain lamppu sammuu ja heidät yllättää heidän turmionsa? Kuinkapa usein hän jakelee arpaosat vihassansa?
18 Are they blown along like straw in the wind? Does a tornado come in and carry them away?
Ovatko he niinkuin tuulen vietävät oljet, niinkuin akanat, jotka tuulispää tempaa mukaansa?
19 Some say, ‘God saves up people's punishment for their children.’ But I say, ‘God should punish those people themselves so that they can learn from it.’
Jumala muka säästää hänen lapsilleen hänen onnettomuutensa. Kostakoon hän hänelle itselleen, niin että hän sen tuntee.
20 Let them see their destruction themselves, and drink deeply from God's anger.
Nähköön hän perikatonsa omin silmin, juokoon itse Kaikkivaltiaan vihan.
21 For they don't care what happens to their families once they're dead.
Sillä mitä hän välittää perheestänsä, jälkeensä jäävistä, kun hänen kuukausiensa luku on täysi!
22 Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings?
Onko opetettava ymmärrystä Jumalalle, hänelle, joka taivaallisetkin tuomitsee?
23 One person dies in good health, totally comfortable and secure.
Toinen kuolee täydessä onnessansa, kaikessa rauhassa ja levossa;
24 Their body is fat from eating well; their bones still strong.
hänen astiansa ovat maitoa täynnä, ja hänen luunsa juotetaan ytimellä.
25 Another dies after a miserable life without every experiencing happiness.
Toinen kuolee katkeralla mielellä, saamatta onnea maistaa.
26 Yet they are both buried in the same dust; they are treated alike in death, eaten by maggots.
Yhdessä he panevat maata multaan, ja madot peittävät heidät.
27 Look, I know what you're thinking, and your schemes to do me wrong.
Katso, minä tunnen teidän ajatuksenne ja juonet, joilla mielitte sortaa minut.
28 You may ask me, ‘Where is the home of the great man? Where is the place where the wicked live?’
Kun sanotte: 'Missä on nyt mahtimiehen talo, missä maja, jossa jumalattomat asuivat?'
29 Haven't you asked people who travel? Don't you pay attention to what they tell you?
niin ettekö ole kysyneet maita kulkeneilta? Ette voi kieltää, mitä he ovat todeksi nähneet,
30 Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
että paha säästetään onnettomuuden päivältä, vihan päivältä hänet saatetaan suojaan.
31 Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
Kuka puhuu hänelle vasten kasvoja hänen vaelluksestaan, kuka kostaa hänelle, mitä hän on tehnyt?
32 When they eventually die and are carried to the graveyard, their tomb is guarded. The earth of the grave softly covers them.
Hänet saatetaan kalmistoon, ja hänen hautakumpuansa vaalitaan.
33 Everyone attends their funeral service; a huge procession of people comes to pay their last respects.
Kepeät ovat hänelle laakson turpeet. Kaikki ihmiset seuraavat hänen jäljessänsä, niinkuin epälukuiset ovat kulkeneet hänen edellänsä.
34 Why do you try to comfort me with worthless nonsense? Your answers are just a pack of lies!”
Kuinka tuotte minulle niin turhaa lohdutusta? Entä vastauksenne-niistä jää pelkkä petollisuus jäljelle."