< Job 21 >
Men Job svarede og sagde:
2 “Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.
hører, ja hører min Tale, og lader dette være den Trøst, I yde!
3 Bear with me; let me speak. After I've spoken you can resume mocking me.
Fordrager mig, og jeg vil tale, og naar jeg har talt, da kan du spotte!
4 Am I complaining against people? Of course not. Why shouldn't I be impatient?
Mon min Klage gælder Mennesker? og om saa er, hvorfor skulde ikke min Aand blive utaalmodig?
5 Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
Vender eder til mig, og gruer og lægger Haanden paa Munden!
6 Every time I think of what's happened to me I am horrified and I shake all over with fear.
Thi kommer jeg det i Hu, da forfærdes jeg, og Bævelse betager mit Kød.
7 Why do the wicked continue to live, to grow old and increasingly powerful?
Hvorfor blive de ugudelige i Live, blive gamle, ja vældige i Kraft?
8 Their children are with them; they watch their grandchildren grow up.
Deres Sæd staar fast for deres Ansigt om dem og deres Afkom for deres Øjne.
9 They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
Deres Huse have Fred, uden Frygt, og Guds Ris er ikke over dem.
10 Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.
Deres Tyr springer og ej forgæves; deres Ko kalver og er ikke ufrugtbar.
11 They send out their little ones like lambs to play; their children dance around.
De lade deres Børn løbe som en Faarehjord, og deres Drenge springe.
12 They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
De opløfte deres Røst til Tromme og Harpe og glæde sig ved Fløjtens Lyd.
13 They live out their lives contentedly, and go down to Sheol in peace. (Sheol )
De slide deres Dage hen i Lykke, og i et Øjeblik synke de ned i de dødes Rige. (Sheol )
14 Yet they tell God, ‘Get lost! We don't want anything to do with you.
Og dog sagde de til Gud: Vig fra os! thi vi have ikke Lyst til Kundskab om dine Veje.
15 Who does the Almighty think he is for us to serve him as slaves? What benefit is there for us if we pray to him?’
Hvad er den Almægtige, at vi skulde tjene ham? eller hvad Gavn skulde vi have af at bønfalde ham?
16 Such people believe they make their own fortune, but I don't accept their way of thinking.
Se, deres Lykke hviler dog ikke i deres egen Haand! De ugudeliges Raad er langt fra mig.
17 How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does disaster come upon them? How often does God punish the wicked in his anger?
Hvor tit udslukkes vel de ugudeliges Lampe og kommer deres Ulykke over dem? hvor tit uddeler Gud Smerter til dem i sin Vrede?
18 Are they blown along like straw in the wind? Does a tornado come in and carry them away?
Blive de som Straa for Vejr og som Avner, hvilke Hvirvelvind bortstjæler?
19 Some say, ‘God saves up people's punishment for their children.’ But I say, ‘God should punish those people themselves so that they can learn from it.’
„Gud gemmer hans Uret til hans Børn.‟ Han skulde betale ham selv, at han fornemmer det.
20 Let them see their destruction themselves, and drink deeply from God's anger.
Hans egne Øjne skulle se hans Fordærvelse, og han skulde drikke af den Almægtiges Vrede.
21 For they don't care what happens to their families once they're dead.
Thi hvad bekymrer han sig om sit Hus efter sig, naar hans Maaneders Tal er ude?
22 Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings?
Mon nogen vil lære Gud Kundskab, ham, som dømmer de høje?
23 One person dies in good health, totally comfortable and secure.
Den ene dør i sin fulde Styrke, ganske rolig og tryg;
24 Their body is fat from eating well; their bones still strong.
hans Kar vare fulde af Mælk, og Marven i hans Ben var vædskefuld.
25 Another dies after a miserable life without every experiencing happiness.
Men den anden maa dø med en beskelig bedrøvet Sjæl og har ikke nydt noget godt.
26 Yet they are both buried in the same dust; they are treated alike in death, eaten by maggots.
De skulle ligge med hinanden i Støvet, og Ormene skulle bedække dem.
27 Look, I know what you're thinking, and your schemes to do me wrong.
Se, jeg kender eders Tanker, ja eders Rænker, med hvilke I gøre Vold imod mig;
28 You may ask me, ‘Where is the home of the great man? Where is the place where the wicked live?’
thi I sige: Hvor er Voldsmandens Hus? og hvor er Teltet, hvor de ugudelige boede?
29 Haven't you asked people who travel? Don't you pay attention to what they tell you?
Have I ikke adspurgt de vejfarende, og erkende I ikke deres Vidnesbyrd,
30 Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
at den onde skulde spares til Ulykkens Dag, skulde føres frem til Vredens Dag?
31 Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
„Hvo vil forholde ham hans Vej? naar han gør noget, hvo vil betale ham?
32 When they eventually die and are carried to the graveyard, their tomb is guarded. The earth of the grave softly covers them.
Og han føres hen til Gravene, og ved Gravhøjen lever hans Minde.
33 Everyone attends their funeral service; a huge procession of people comes to pay their last respects.
I Dalens Muld hviler han sødt, og han drager hvert Menneske efter sig, og paa dem foran ham er ikke Tal.‟
34 Why do you try to comfort me with worthless nonsense? Your answers are just a pack of lies!”
Hvorledes trøste I mig da med Forfængelighed? og hvad der bliver tilbage af eders Svar, er Troløshed.