< Job 21 >

1 Job replied,
Job progovori i reče:
2 “Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.
“Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
3 Bear with me; let me speak. After I've spoken you can resume mocking me.
Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
4 Am I complaining against people? Of course not. Why shouldn't I be impatient?
Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
5 Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
6 Every time I think of what's happened to me I am horrified and I shake all over with fear.
pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
7 Why do the wicked continue to live, to grow old and increasingly powerful?
Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
8 Their children are with them; they watch their grandchildren grow up.
Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
9 They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
10 Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.
Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
11 They send out their little ones like lambs to play; their children dance around.
K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
12 They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
13 They live out their lives contentedly, and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno. (Sheol h7585)
14 Yet they tell God, ‘Get lost! We don't want anything to do with you.
A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
15 Who does the Almighty think he is for us to serve him as slaves? What benefit is there for us if we pray to him?’
TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
16 Such people believe they make their own fortune, but I don't accept their way of thinking.
Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
17 How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does disaster come upon them? How often does God punish the wicked in his anger?
Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
18 Are they blown along like straw in the wind? Does a tornado come in and carry them away?
Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
19 Some say, ‘God saves up people's punishment for their children.’ But I say, ‘God should punish those people themselves so that they can learn from it.’
Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
20 Let them see their destruction themselves, and drink deeply from God's anger.
Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
21 For they don't care what happens to their families once they're dead.
TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
22 Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings?
Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
23 One person dies in good health, totally comfortable and secure.
Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
24 Their body is fat from eating well; their bones still strong.
bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
25 Another dies after a miserable life without every experiencing happiness.
A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
26 Yet they are both buried in the same dust; they are treated alike in death, eaten by maggots.
Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
27 Look, I know what you're thinking, and your schemes to do me wrong.
O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
28 You may ask me, ‘Where is the home of the great man? Where is the place where the wicked live?’
Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
29 Haven't you asked people who travel? Don't you pay attention to what they tell you?
Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
30 Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
31 Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
32 When they eventually die and are carried to the graveyard, their tomb is guarded. The earth of the grave softly covers them.
A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
33 Everyone attends their funeral service; a huge procession of people comes to pay their last respects.
Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
34 Why do you try to comfort me with worthless nonsense? Your answers are just a pack of lies!”
O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”

< Job 21 >