< Job 21 >
Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
2 “Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.
Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 Bear with me; let me speak. After I've spoken you can resume mocking me.
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
4 Am I complaining against people? Of course not. Why shouldn't I be impatient?
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
5 Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
6 Every time I think of what's happened to me I am horrified and I shake all over with fear.
Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
7 Why do the wicked continue to live, to grow old and increasingly powerful?
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
8 Their children are with them; they watch their grandchildren grow up.
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
11 They send out their little ones like lambs to play; their children dance around.
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
12 They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
13 They live out their lives contentedly, and go down to Sheol in peace. (Sheol )
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
14 Yet they tell God, ‘Get lost! We don't want anything to do with you.
Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 Who does the Almighty think he is for us to serve him as slaves? What benefit is there for us if we pray to him?’
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
16 Such people believe they make their own fortune, but I don't accept their way of thinking.
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does disaster come upon them? How often does God punish the wicked in his anger?
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 Are they blown along like straw in the wind? Does a tornado come in and carry them away?
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 Some say, ‘God saves up people's punishment for their children.’ But I say, ‘God should punish those people themselves so that they can learn from it.’
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 Let them see their destruction themselves, and drink deeply from God's anger.
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 For they don't care what happens to their families once they're dead.
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
22 Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings?
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
23 One person dies in good health, totally comfortable and secure.
A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
24 Their body is fat from eating well; their bones still strong.
A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
25 Another dies after a miserable life without every experiencing happiness.
Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
26 Yet they are both buried in the same dust; they are treated alike in death, eaten by maggots.
laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
27 Look, I know what you're thinking, and your schemes to do me wrong.
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 You may ask me, ‘Where is the home of the great man? Where is the place where the wicked live?’
“Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
29 Haven't you asked people who travel? Don't you pay attention to what they tell you?
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
32 When they eventually die and are carried to the graveyard, their tomb is guarded. The earth of the grave softly covers them.
Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
33 Everyone attends their funeral service; a huge procession of people comes to pay their last respects.
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 Why do you try to comfort me with worthless nonsense? Your answers are just a pack of lies!”
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.