< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
2 “I'm forced to reply because I'm really upset!
“Sıkıntılı düşüncelerim beni yanıt vermeye zorluyor, Bu yüzden çok heyecanlıyım.
3 What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
Beni utandıran bir azar işitiyorum, Anlayışım yanıt vermemi gerektiriyor.
4 Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
“Bilmiyor musun eskiden beri, İnsan dünyaya geldiğinden beri,
5 that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
Kötünün zafer çığlığı kısadır, Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
6 Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
Boyu göklere erişse, Başı bulutlara değse bile,
7 they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; Onu görmüş olanlar, ‘Nerede o?’ diyecekler.
8 They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, Gece görümü gibi yok olacak.
9 Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
10 Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek, Malını kendi eliyle geri verecektir.
11 Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
Kemiklerini dolduran gençlik ateşi Kendisiyle birlikte toprakta yatacak.
12 Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
“Kötülük ağzında tatlı gözükse, Onu dilinin altına gizlese bile,
13 not letting it go but keeping it in their mouths,
Tutsa, bırakmasa, Damağının altına saklasa bile,
14 in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek, İçinde kobra zehirine dönüşecek.
15 They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
Yuttuğu servetleri kusacak, Tanrı onları midesinden çıkaracak.
16 They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
Kobra zehiri emecek, Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
17 They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin Sefasını süremeyecek.
18 They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
Zahmetle kazandığını Yemeden geri verecek, Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.
19 For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı, Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
20 Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
“Hırsı yüzünden rahat nedir bilmedi, Serveti onu kurtaramayacak.
21 Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
Yediğinden artakalan olmadı, Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.
22 Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
Varlık içinde yokluk çekecek, Sıkıntı tepesine binecek.
23 While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
Karnını tıka basa doyurduğunda, Tanrı kızgın öfkesini ondan çıkaracak, Üzerine gazap yağdıracak.
24 As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
Demir silahtan kaçacak olsa, Tunç ok onu delip geçecek.
25 The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
Çekilince ok sırtından, Parıldayan ucu ödünden çıkacak, Dehşet çökecek üzerine.
26 All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor. Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek, Çadırında artakalanı tüketecek.
27 The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
Suçunu gökler açığa çıkaracak, Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
28 All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
Varlığını seller, Azgın sular götürecek Tanrı'nın öfkelendiği gün.
29 This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”
Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay, Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.”